DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 20.06.2012 12:21 
Subject: покрытие construct.
Помогите, пожалуйста, разобраться... Мне кажется, что в "инструкции по эксплуатации производственных зданий и сооружений" слово "покрытие" употребляется в двух смыслах:
1. покрытие поверхости - защитное, лакокрасочное и т.п.
2. покрытие здания - то есть крыша, наряду с перекрытиями, стенами и др. конструкциями здания.
http://www.complexdoc.ru/ntdtext/483600

Вот в следующем контексте я думаю "покрытие" переводить как roof, кровлю - как roof covering, что скажете?

...путем организации систематической уборки промышленной пыли и снега с покрытий зданий и сооружений,...
...Обеспечивать исправность ограждающих конструкций и элементов зданий (стен, покрытий, заполнений проемов и др.);...

 Лу Рид

link 20.06.2012 12:26 
Прочел дважды: "промышленной пыли и снега с покрытий зданий и сооружений"
оно же не крыша. + "элементов зданий (стен, покрытий, заполнений проемов и др.)" да и тут про кровельное покрытие не заявлено.

 Rowan

link 20.06.2012 12:33 
1. coating
2. covering/ roof covering

 Сергеич

link 20.06.2012 12:36 
тут как раз покрытие=крыша.
В принципе здание на предмет этих покрытий-перекрытий снизу вверх:
1. Плита основания - floor slab (то на чем все это дело стоит)
2. Перекрытия (между этажами) floors/ceilings (смотря с какой стороны проектировщик на все это дело смотрит, сверху или снизу:)
3. Покрытие - roof

 Lonely Knight

link 20.06.2012 13:07 
Перекрытия (между этажами) floors/ceilings (смотря с какой стороны проектировщик на все это дело смотрит, сверху или снизу:) +500 )))))

Строго говоря, пол и потолок - это верхнее и нижнее покрытие перекрытия)

 rpsob

link 20.06.2012 13:41 
R.+1 если лакокрасочное п., то - coating
перекрытие, как вар. - recovering, reroofing...

 AsIs

link 20.06.2012 13:55 
имхо, здесь в обоих случаях речь идет о крыше. Снег сметают с крыши, а не только с тех мест, где есть краска или лак.

 Lonely Knight

link 20.06.2012 14:13 
Покрытие - верхнее ограждение здания для защиты помещений от внешних климатических факторов и воздействий. При наличии пространства (проходного или полупроходного) над перекрытием верхнего этажа покрытие именуется чердачным.
Кровля - верхний элемент покрытия, предохраняющий здание от проникновения атмосферных осадков.

мой типа окончательный вариант:
Покрытие ROOF
Кровля ROOF COVER
Плита покрытия ROOF SLAB

 qp

link 20.06.2012 14:33 
"покрытия" в:

" Защиты строительных конструкций зданий и сооружений от механических повреждений и перегрузок путем организации систематической уборки промышленной пыли и снега с покрытий зданий и сооружений, осмотров, ревизий и безотлагательных ремонтов конструкций и элементов в случае необходимости"

- мутное какое-то употребление. Имхо, конкретно с кровлей не связано, и не попадает ни в ваше 1, ни в ваше 2. В переводе можно опустить это слово и переводить смысл: уборка зданий и сооружений от снега и п. пыли (наружная/ снаружи)

По покрытиям 1 вашим (изоляц., лакокрасочным и прочим) - да, соating (для краски), covering, etc. в зависимости от материалов.

По покрытиям 2 вашим (кровля, крыша) - я юзаю roofing

 qp

link 20.06.2012 14:40 
"Кровля - верхний элемент покрытия, предохраняющий здание от проникновения атмосферных осадков."

Это и есть любимый roofing

 qp

link 20.06.2012 14:43 
AsIs
"речь идет о крыше. Снег сметают с крыши"
Снег налипает куда угодно, на стены в том числе. Имеется в виду наружная поверхность зданий.

 Lonely Knight

link 20.06.2012 14:53 
qp, чем больше я читаю снипов, тем больше убеждаюсь, что "покрытие здания" - это крыша, верхняя оргаждающая (и иногда несущая) конструкция.
http://norm-load.ru/SNiP/Data1/8/8621/index.htm
http://www.stroyrec.com.ua/gost_view.php?id=3032
уборка снега с кровли (как верхней, части покрытия, защищающей от атмосферных осадков), водоотвод, покрытия с фонарями (зенитными)...

вообще, в нашей терминологии все разумно, фундамент-стены-перекрытия-покрытия.

 qp

link 20.06.2012 15:23 
ну у вас же в данном куске нет "кровли". Возможно, дальше по тексту будет. А здесь у вас уборка, очистка, осмотры, ремонты "строительных конструкции зданий и сооружений", а не только крыши/кровли

 Лу Рид

link 20.06.2012 16:38 
Похоже на то, что сам термин гуляет из стандарта в стандарт с разным наполнением. Но это данность - как в случае с приспособлениями и инструментом.

 qp

link 20.06.2012 16:43 
походила по ссылкам. Беру свои слова назад. Сергееич +1 ("покрытия" в обоих предложениях -- roof )

 AsIs

link 20.06.2012 16:45 
qp, вы его ссылку гляньте: помещения с конструкциями покрытий (какая конструкция у поверхности?); покрытия из стальных, алюминиевых и асбоцементных листов; Размещение на покрытиях зданий оборудования и коммуникаций не допускается; защитное покрытие из гравия (затрудняюсь представить стену, присыпанную гравием). То есть это материал, котрым накрывают крышу. Рубероид, металлические листы, камни, куда голуби серут и т.д. Металлечерепцица, шифер, доски, солома, что там еще... Все это покрытие. А кровля (крыша) - это более сложное понятие, не только покрытие, но всяческие там стропила и прочие элементы

 qp

link 20.06.2012 16:58 

 bvs

link 20.06.2012 17:03 
roof
крыша, покрытие (здания)
Англо-русский строительный словарь С.Н. Кормченкина, С.К. Кашкина и С.В. Курбатова, "Русский язык", 1995 г.
Первый раз столкнулся в 2003 г.

 AsIs

link 20.06.2012 17:19 
qp, да, пожалуй, вы правы. Значит кровля - это тот самый верхний материал, про который я упоминал. А крыша/покрытие - вся конструкция. Выходит, вроде, так..? ("Кровля является самым верхним элементом крыши её наружным покровом." http://stroim.rukodelkino.com/krovlya/)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo