Subject: У компании образовалась задолженность account. У компании XXX образовалась дебиторская задолженность третьей организации за автомобили.Accounts receivable for automobiles of the third company was formed by XXX. Мне не нравится мой перевод. Кто-то может дать варант лучше? |
только accounts receivable с "were" конечно )) |
|
link 19.06.2012 6:20 |
а можете популярно объяснить - кто там кому должен? ;) company XXX owes money to a third party -или- a third party owes money to company XXX ?? |
Если , конечно, по контексту будет понятно, то вот (хотя несколько запутано): ZZZ входит в ГК YYY. Учредитель ZZZ - Иванов Иван Иванович. У компании XXX образовалась дебиторская задолженность третьей организации за автомобили. Право требования этой задолженности XXX по договору цессии переуступил ZZZ. |
XXX accrued third party's accounts receivable for [motor vehicles]... Это если ХХХ должна |
XXX has (recorded/established) a third party receivable for... Третье лицо должно денег ХХХ за машины |
+ has incurred a debt (vis-a-vis...) |
You need to be logged in to post in the forum |