Subject: scope gap busin. Добрый деньМог бы мне кто нибудь подсказать как переводиться данное словосочетание Заранее благодарен |
|
link 18.06.2012 11:47 |
возможно: определение границ (Scope); анализ несоответствий (Gap- анализ) несоответствие между Требуемым (заданным) и существующим (фактическим) состоянием дел |
|
link 18.06.2012 11:52 |
Скопируйте сюда предложение или абзац, в котором Вам встретилось это словосочетание. Так (всегда) легче будет помочь Вам, поскольку контекст зачастую помогает лучше или точно понять, о чем идет речь. Пока же, "от фонаря" или имхо: |
The next time we meet we will need to discuss a number of ‘scope gap’ issues that have arisen in the tender documents and works contracts |
Дайте контекст. Вообще "scope gap" -- это ситуация, когда есть два или более связанных документа, которые тем не менее оставляют какие-то аспекты темы без внимания. Скажем, есть проект, состоящий из четырех стадий, а договоры на проведение работ подписаны только по первой, третьей и четвертой. Непонятка с тем, кто, как и когда будет проводить работы по второй стадии -- это и есть "scope gap". |
Спасибо за ответы. |
|
link 19.06.2012 9:17 |
вдогонку, на правах имхо (на фсякий случай...)): a number of 'scope gap' issues = ряд "нестыковок" |
You need to be logged in to post in the forum |