DictionaryForumContacts

 etoile7788

link 16.06.2012 18:28 
Subject: недовыработка электроэнергии gen.
выработку электроэнергии можно перевести как electric power output
а как можно перевести недовыработка электроэнергии
помогите пожалуйста кто знает

 Лу Рид

link 16.06.2012 18:33 
Lack of / insufficient

 Olya X

link 16.06.2012 18:33 
insufficient e p output

 Rengo

link 16.06.2012 18:36 
electricity generation
insufficient electricity generation

 etoile7788

link 16.06.2012 18:38 
все так было очевидно
спасибо большое
видимо я уже устала

 Лу Рид

link 16.06.2012 18:40 
Генерация _ в яблочко.

 toast2

link 16.06.2012 19:45 
контекст

 rendezvoir

link 16.06.2012 20:59 
electric energy underproduction

 Susan

link 17.06.2012 19:25 
Нет, выработка электроэнергии - всегда generation.
Я бы сказала insufficient electric power generation.

 Rengo

link 17.06.2012 22:20 
electricity употребительнее
eg пишут "generation of electricity and heat power"

 10-4

link 18.06.2012 8:46 
например Lack of (lacking) generated power

 MichaelBurov

link 19.06.2012 14:32 
electricity generation below capacity

 CCK

link 19.06.2012 15:37 
less than planned electric energy generation/supply/delivery

 Peter Cantrop

link 19.06.2012 16:26 
electricity generation below demand

 Rengo

link 19.06.2012 17:51 
А возможно и "below rated capacity" или "below planned level"
В зависимости от того, относительно чего
эта недовыработка - мощностей, плана или потребностей

 10rx

link 22.06.2012 9:37 
в догонку: power generation shortfall

 10-4

link 22.06.2012 14:47 
Интересно - русская фраза описывала нехватку энергии, а у вас нехватка генерации :-)))

 bvs

link 22.06.2012 16:26 
10-4
у топикстартера "недовыработка электроэнергии"
выработка - это "не генерация"?:-)

 10-4

link 22.06.2012 20:42 
выработка - это не генерация - А что же это такое???

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL