Subject: с горячим приветом gen. Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Она стоит в конце письма. Буду признательна, если предложите варианты. Самой в голову ничего не приходит.с горячим спортивным приветом |
Это переводить не нужно, поскольку никакого смысла не несет. Можно дать транслитерацией. |
10-4+1 |
А как вы поступаете с такими предложениями? Перевести: Best regards и отправить комментарий составителю письма о том, что переводить данную фразу смысла нет? |
да конечно, просто "Best regards, " без всяких комментариев |
с приветом (в конце письма) — yours truly он передаёт вам горячий привет — he sends you his kindest / warmest regards |
Привет из Москвы = from Moscow with love Горячий спортивный привет из Москвы = From Moscow with Hot Sportive Love |
pls consider: Warm Sports Greeting! |
i.e. Warm Sports Greetings! |
From Moscow with Hot Sportive Love - вот это понравилось! Спасибо :) |
Не проблема! Для Мутко сойдет. |
|
link 14.06.2012 12:16 |
Hot Sportive Love :)))))))))))))) Если бы мне кто-то так написал, я бы испугалась))))) |
А чё тут пугаться? Вы только поробуйте! |
|
link 14.06.2012 12:31 |
+ Для понимания на любом уровне владения англ. языком и без двусмысленностей: Best regards from/to the sportsman, |
Yours sportingly:-) |
"физкультпривет"/"спортивный привет" на всех языках звучит придурковато, но если эту придурковатость надо сохранить, то я б перевела High Five! |
приведите контекст горячего привета |
"Hot Sportive Love" и мне, и мне тоже! |
|
link 15.06.2012 7:44 |
Serge1985, смотря от кого ;) |
AsilaySmiling вспоминается озорная песенка "Привет с Большого Бодуна!" |
Best regards и всё. |
You need to be logged in to post in the forum |