Subject: BBC on "The Ukraine" vs. "Ukraine" gen. Всем привет.Размещаю здесь это сообщение не ради ломания копий, а исключительно для информации. Ukraine or the Ukraine: Why do some country names have 'the'? As Ukraine prepares to co-host one of football's biggest tournaments, Euro 2012, why do some people call it "the Ukraine"? And why do some other country names also have a definite article? The eyes of the sporting world turn to Ukraine and Poland, as Europe's top 16 national teams begin a four-week football festival. Yet the English-speaking media can't quite agree on how one of the two co-hosts should be described. It is "the Ukraine" in the UK's Daily Mirror, and simply "Ukraine" in the Times of India. Why the confusion? "The Ukraine" is incorrect both grammatically and politically, says Oksana Kyzyma of the Embassy of Ukraine in London. "Ukraine is both the conventional short and long name of the country," she says. "This name is stated in the Ukrainian Declaration of Independence and Constitution." The use of the article relates to the time before independence in 1991, when Ukraine was a republic of the Soviet Union known as the Ukrainian Soviet Socialist Republic, she says. Since then, it should be merely Ukraine. There is no definite article in the Ukrainian or Russian languages and there is another theory why it crept into the English language. Those who called it "the Ukraine" in English must have known that the word meant "borderland", says Anatoly Liberman, a professor at the University of Minnesota with a specialism in etymology. So they referred to it as "the borderland". ------------------------------------- "After the collapse of the Soviet Union, Ukrainians probably decided that the article denigrated their country [by identifying it as a part of Russia] and abolished 'the' while speaking English, so "That's why the Ukraine suddenly lost its article in the last 20 years, it's a sort of linguistic independence in Europe, it's hugely symbolic." The Germans still use it but the English-speaking world has largely stopped using it. But according to several authoritative sources, such as the CIA World Factbook, the Times Comprehensive Atlas of the World and the US Department of State, only two countries, The Bahamas and The Gambia, should officially be referred to with the article. The two Congos are officially Democratic Republic of the Congo and Republic of the Congo. And the longer, official name for Netherlands is Kingdom of the Netherlands. The only two countries that officially have the definite article are The Gambia and The Bahamas, says Becky Maddock of the Permanent Committee on Geographical Names (PCGN), which advises the UK Government on "the proper writing" of place names. "We will tend to take the advice of the Foreign Office and the Permanent Committee on Geographical Names (PCGN). These quite often have a long and a short form." In some of the other cases, says Ashworth, it's largely a question of usage and how people refer to them. Quite commonly, definite articles are attached to areas where they have a mix between geophysical names and a physical entity. "Groups of islands like the Maldives and the Bahamas. You wouldn't say 'I'm going to Maldives, you'd say 'I'm going to the Maldives' because it's a geographical area." Countries like the United States of America and the United Kingdom also carry the definite article because they are compound nouns with adjectives. Professor Liberman says the habit of putting "the" in front of place names is heard throughout the English-speaking world and is common to Germanic and Romance languages. "In general, use of the definite article is unpredictable. Why should it be London but The Thames? There is no logic for it yet this is the way it is. "Sometimes country names go back to river names. As late as the mid-20th Century, everyone said The Congo because Congo is the river and named after the river, but no-one says it any more." "Later the phrases were shortened, but the article survived. Hence the arbitrary rule that river names, the names of deserts and mountain ranges need 'the'. Articles for place names appeared in English comparatively late, he says - in Old English there were no definite articles. "All proper names and place names at one time meant something to us and some of them you still understand their meaning. "So the Netherlands is 'the low countries'. And as long as the meaning is clear, the article isn't entirely useless. Sometimes it's a relic of the past, for example the [administrative] capital of the Netherlands, The Hague, means 'hedge' or 'haw', hence The Hague with the article has been preserved. "As far as the countries are concerned, there are all kinds of situations where this happened. "Sometimes the answer is more or less clear and sometimes not at all, just a tribute to a tradition of long standing." http://www.bbc.co.uk/news/magazine-18233844?utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter&utm_campaign=tnthys |
|
link 13.06.2012 15:09 |
Что-то там они напутали про чемпионат Европы. Не ![]() |
))) Ну ево в\на http://www.rusyaz.ru/is/vu.html |
|
link 13.06.2012 15:33 |
Hey, hey, don't start THIS holywar! Моя ветка про другое :) |
Люблю холивары))) Значит, так. Истинно только - Ukraine и "на Украине". |
|
link 13.06.2012 16:14 |
Хм. Необычное сочетание. )) |
|
link 13.06.2012 16:15 |
И, кстати, я на самом деле это разместил для ознакомления, а не для драки граммар-нациков. |
danke f. info! The Germans still use it but the English-speaking world has largely stopped using it. в нем. почти все страны ср. р. артикль "das" в таком случае либо упускают, либо употребляют только в атрибутивных конструкциях, напр.: das wiedervereinigte Deutschland. определенный артикль употребляется перед названиям стран женского р.: у россиян, для которых "истинно только" на Украине, есть причина, кроме just a tribute to a tradition of long standing, употребления (только) этого варианта? |
а разве нужна другая причина? В языке масса примеров "нарушения логики" в угоду сложившейся традиции. Мне вот странно, что этому вопросу придали мощнейший политический окрас. Недавно слышал, что "на", якобы, употребляют те, кто не уважает Украину и не признает её государственность(!). Так вот, это полный бред :) (так говорят те, кто уважает свой родной язык:) Хочется, чтоб сторонники "в" хотя бы это понимали. Хотя, мой прогноз - потихонечку "в" вытеснит "на" на задворки с пометой (уст. разг.) ;) в угоду (псевдо)"политкорректности". |
традиция эта, штоли, "истинно" политкорректная. |
Slonyshko, вы о чем? Традиция к политике не имела ровно никакого отношения. Политическое значение предлогу придано искусственно. Вам в этом раскладе-мнении что-то непонятно? |
до 1991 года Украину изощренным и уникальным (!) способом угнетали при помощи предлога "на" и артикля "the". Лично мне смешно) |
впрочем, есть одно объяснение для перехода - впервые появившееся государство с официальным названием "Украина" (в то время как раньше административные границы были у "Украинской ССР", и можно было официально сказать "в Украинской республике" и т.п., а сейчас так попросту не скажешь), что дает повод в официальной речи и документах употреблять новые формы. Но в неофициальной речи идет естественное сопротивление, еще раз подчеркну, не имеющее ничего общего с каким-то там неуважением и т.п. Т.е. поправлять людей, например, на форумах и т.п. - неуместно, они же не официальную юридически выверенную речь толкают об административном образовании. |
давайте лучше – россияне и украинцы – поболеем за немцев сегодня (несмотря на то, что они "традиционно" тырили у голландцев велосипеды). как вам такой расклад? ![]() |
ну, не знаю... у меня в Голландии (они не обидятся, что не "в Нидерландах"? ;)) знакомых больше)). Поболею-ка за красивый футбол (и пусть немцы его покажут в любом случае :)) P.S. (вот пришла в голову аналогия "США-Америка, американцы" - к вопросу об официальных и "разговорных" названиях и вариантах. Но ладно, я всё по этому вопросу. jetzt, к футболу) |
|
link 14.06.2012 8:46 |
В газетах здесь по-прежнему пишут "the Ukraine". |
Никому не дает покоя предлог "на" в приложении к Украине. А вот к предлогу "с" (с Украины, с Ростова, с Краснодара и т.д.) никакого интереса не видно, и никто не требует заменить его на предлог "из". Вот где поле для политических битв! |
|
link 14.06.2012 9:22 |
Потому что они точно так же говорят "с Москвы" и "с России". Вообще непонятно, почему правила будь то русского, будь то английского языка вдруг определяет академия украинского языка. |