Subject: Описание моющего средства gen. В описании моющего средства широкого применения встречается следующий пункт:Designed for use on areas with high glass content and for neat applications on dark surfaces. Помогите, пожалуйста с переводом. |
|
link 9.06.2012 11:32 |
материалы с высоким содержанием стекла, "стеклосодержанием" (не уверен) - у вас ведь яхты, там сплошь композиты. |
предназначено для мытья поверхностей с большой площадью остекления |
Спасибо за перевод, но наибольшую проблему вызавает, как раз, вторая часть предложения: "for neat applications on dark surfaces" Помогите,пожалуйста, ее перевести. |
на темных поверхностях разводы больше видны, соответственно, речь, видимо идет о средстве, не оставляющем разводов |
Возможно, спасибо! |
сорри, опечатка: ", видимо," |
:) ничего, все мы "не безгрешные":) Вы имеете ввиду так: "Предназначено для мытья поверхностей с большой площадью остекления, не оставляя разводов на темных поверхностях"? |
"не оставляя" у вас как-то повисло в воздухе;) |
да, меня тоже смущает немного... |
|
link 9.06.2012 13:00 |
а меня как раз больше интересует первая часть)) нет, я понимаю, что, может быть, не очень логично в требованиях к моющему средству видеть состав материала (ну откуда мне знать, скока тут стекла, действительно?!), но... 1. а если маленькая площадь остекления - то мыть этим средством уже нельзя? (или типа менее эффективно??) 2. что-то не попадается glass content как площадь остекления... window area, да... |
|
link 9.06.2012 13:02 |
...for neat applications on dark surfaces. ...для аккуратной/бережной чистки темных поверхностей (?) |
|
link 9.06.2012 13:02 |
не, "бережной" не то, тут главное, чтоб красиво было. |
Да, с первой частью тоже проблема. В тексте описаны области применения этого средства, а именно: лодки, автомобили и грузовики, стекло, домашнее хозяйство, бассейны и СПА-центры и многое другое... Как Вы думаете, что здесь больше подходит: материалы с высоким содержанием стекла или поверхности с большой площадью остекления? |
|
link 9.06.2012 13:35 |
qp +1 «...тут главное, чтоб красиво было» Мне кажется, тут главное, чтоб стекло не испортить. Не все моющие средства подходят для стеклянных поверхностей (к примеру, абразивные частицы могут стекло поцарапать). Как вариант: Или «…включая стекло», а то «поверхностей» больно много. |
|
link 9.06.2012 13:43 |
если это средство общего применения, тогда еще мысль, "high glass content" действительно может быть высоким содержание стекла... все же знают, что мягкие пластиковые/деревянные поверхности часто не рекомендуют мыть моющими средствами - поцарапать можно, а если стекла много, то поврехность достаточно твердая и выдержит более агрессивное средство, чем "мыльная водичка". имхо. |
Огромное спасибо за советы! |
|
link 9.06.2012 14:22 |
. Lonely Knight, "В тексте описаны области применения этого средства, а именно: лодки, автомобили и грузовики, стекло, домашнее хозяйство, бассейны и СПА-центры и многое другое..." Согласитесь, как простой потребитель, я никак не могу знать, какой процент стекла - высокий или низкий - содержится в какой-нибудь пластиковой поверхности. Обычно исходят из удобства потребителя. Вот собралась я помыть машину, и мою её всю одним средством, а не несколькими – одно для корпуса, другое для стекол и т.д. |
|
link 9.06.2012 14:51 |
ну да, да, я же писал - не очень логично... просто формулировка смутила, ну тогда "поверхность остекления" - то что надо, но малость слишком технически для фейри. все, пора отдыхать, всем приятных и/или продуктивных выходных)) |
You need to be logged in to post in the forum |