|
link 8.06.2012 19:20 |
Subject: of one of who is related to you through a brother, sister, uncle, or aunt of one of your parents
|
...или "тетю одного из "твоих родителей. Первый of показатель родительного падежа слова one, второй обозначает принадлежность слова один к ряду родители - один из розителей. |
|
link 8.06.2012 19:29 |
лапуличка, оф - это предлог... значит кого? чего? чей?. |
а также служит для передачи принадлежности к какой либо группе или ряду. |
|
link 8.06.2012 19:34 |
Обожаю лапулечек...они такие забавные..глазки, ножки...и не заморачиваются.... |
Остерегайтесь подделок. Автор этой темы относит себя к классу лапулИчек. Что бы это не значило. |
|
link 8.06.2012 19:46 |
Thank you boys!) |
скорей, очепятка - не of, а OR |
|
link 8.06.2012 19:50 |
ммм...возможно |
Маловероятно, вопрос пятого класса средней школы. Нормальное английское предложение, или я чего-то не замечаю? |
|
link 8.06.2012 20:01 |
вместо чтоб обсуждать, сходите-ка вы, бойз, в соседнюю лапуличкину ветку... там будет просто мимими... |
... тетя одного из ваших родителей.... - это нормально?! |
|
link 8.06.2012 20:05 |
rpsob сойдёт |
Вообще-то брат, сестра, дядя или тетя одного из ваших родителей. здесь похоже проверяют названия дальних родственников, вроде деверя и снохи, но только по английски. Теперь понятно, что это не опечатка? |
You need to be logged in to post in the forum |