Subject: grosses out at 16,000 plus pounds of ordinance.” gen. Помогите пожалуйста перевести фразу -grosses out at 16,000 plus pounds of ordinance.”В следующем контексте: “It’s a very big airplane. Um…you know, compared to something like the Spitfire is a much lighter airplane, so is the Mustang. They’re basically half the weight of this airplane. This is—this airplane grosses out at 16,000 plus pounds of ordinance.” Заранее спасибо |
вес самолета достигает 16 тыс. фунтов (возможно, понадобится перевести в килограммы), и это не считая еще кучи орудий на борту... |
"и это не считая еще кучи орудий на борту" :)) |
"this airplane grosses out at 16,000 plus pounds of ordinance" -- этот самолет способен нести свыше 16,000 фунтов бомбовой нагрузки. При этом я совершенно не понимаю, при чем тут Mustang. В самой распространенной модификации -- P-51D -- взлетный вес "Мустанга" был 12,100 фунтов... |
You need to be logged in to post in the forum |