DictionaryForumContacts

 98765

link 8.06.2012 4:50 
Subject: обращения взыскания на предмет залога по требованиям..перевод gen.
Первый раз сталкиваюсь с таким текстом.

В случае обращения взыскания на Предмет залога по требованиям, обеспеченным залогом по настоящему Договору, одновременно может быть потребовано досрочное исполнение обеспеченного Предшествующим залогом обязательства и обращено взыскание на Предмет залога и по требованиям, обеспеченным Предшествующим залогом, срок предъявления которых к взысканию еще не наступил.

In the instance of enforcement of an asset pledged under the requirements provided with pledge under this Agreement, at the same time can be required Prior execution secured on prior pledge of liabilities and enforce of an asset pledged and ..
дальше вообще не складывается

 алешаBG

link 8.06.2012 4:55 

 алешаBG

link 8.06.2012 4:57 
поиск по форуму - "взыскания на предмет залога"

 Sjoe!

link 8.06.2012 5:09 
"В случае", "обеспеченный/обеспечение залогом" тоже лучше в словаре посмотреть. Похоже, сам предмет перевода для вас нов.

 Alex16

link 8.06.2012 21:20 
provided with pledge under this Agreement = secured by a pledge hereunder

 Irisha

link 8.06.2012 21:33 
думаю, что claims secured (hereunder) достаточно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo