|
link 8.06.2012 0:53 |
Subject: красивое предложение gen. я, как любитель астрономии просто не могу не спросить ! как все-таки перевести это красивое предложение, так редко встречающееся в репортажах BBCBut with billions of kitchens in which the ingredients of life might come together, it's ever more difficult to doubt that the recipe has been tried elsewhere. контекст: The discovery of new planets has in recent years become commonplace but most have been spotted by looking at changes in the light of their bright stars. Now we have a view into the smaller, darker red dwarfs that make up 80 percent of stars in our galaxy. The HARPS team peered at a representative sample of stars estimating that 40% of the 160 billion red dwarfs in our galaxy has a super-Earth circling in the Goldilocks or habitable zone; that's where the temperature is just right for liquid water. Astronomers are getting better at spotting smaller planets close to Earth's size and it seems that everywhere they look and in every way they look, planets abound. There's still a long way to go to determine whether any of them has conditions suitable for life and a long way again to search for life itself. But with billions of kitchens in which the ingredients of life might come together, it's ever more difficult to doubt that the recipe has been tried elsewhere. |
Красивое. А Вы как перевели? |
в каждой кухне свои рецепты, как ты их не обновляй just a version, как говаривал один из моих знакомых |
Т.е. по логике должно быть - В виду того, что существуют миллиарды планет, на которых ингридиенты жизни могут быть смешаны в правильной комбинации, становится все труднее спорить с тем фактом, что данный рецепт НЕ был использован где-то еще. А здесь как бы наооборот. Или я не понял смысла? |
x-z, все Вы правильно поняли Планет много. И наверняка этот рецепт уже где-то (на одной из них) был использован |
Rivenhart Так что же тогда придает отрицание в подчиненном предложении? Я его там не вижу :) |
В виду того, что существуют миллиарды планет, на которых ингридиенты жизни могут быть смешаны в правильной комбинации, становится все труднее оспорить тот факт, что данный рецепт мог быть использован на какой-то из планет. |
x-z 8.06.2012 6:49 link Т.е. по логике должно = логика к переводу малоприменима - даже к техническомую Простите, опять нажроавшисьб. Нол ч я е зл |
Кухни фтопку. Замените другим образом. (Recipes, etc. - частый образ в англо с), но редкий в русском. It fokken startles. |
|
link 8.06.2012 10:56 |
Amor в том то и дело что я не могу перевести. А мне важно знать, если жизнь на других планетах или как? очень важно! |
Но при существовании несчетного количества мест, в которых основные составляющие жизни могут сойтись для зарождения жизни, становится все более трудно представить себе, что эти составляющие все-таки сошлись. и не у нас, а где-то еще. |
|
link 8.06.2012 11:07 |
совершенно противопложные переводы тут встречаются, однако:) вопрос о зеленых человечках можно считать открытым....))) |
ну где, ГДЕ в оригинале отрицание?! О_о см. 8.06.2012 6:59 - там правильный смысл да хотя бы вникнуть в общую логику статьи... |
коллега - Вы не спали, поэтому они Вам и мерещатся. Инопланетяне - серые, статистически. |
Но при наличии миллиардов кухонь, на которых имеются составные части похлебки под названием "жизнь", не приходится сомневаться, что кое-где похлебка должна была удасться. |
согласен с 10-4, сомневаться не приходится или трудно представить. Одни котлеты. |
10-4 Не очень удачный перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |