Subject: in consideration thereof law The Advance shall, at the instruction of the Sellers and in full discharge of the Purchaser’s obligation to pay such to the Sellers, be paid to Limited Liability Company ___, provided that ____ has obtained the prior confirmation of OJSC “Sberbank of Russia” (“Sberbank”) that immediately upon such payment being made, Sberbank shall withdraw the entire amount of the Advance and in consideration thereof (without the need for further payment or action by any person) release the Company from its mortgages and suretyships granted in favour of Sberbank in connection with the credit agreements between Sberbank and ____....и в ответ на это [освободит Компанию от ее обязательств по договорам ипотеки и поручительства...]? |
|
link 7.06.2012 21:33 |
с учётом этого |
в порядке встречного предоставления. "на что", "за что" не надо. А лучше вообще забей болт, а предшествующее "and" передай как "а". |
Вообще это как бы "в обмен на" или "..., а ... со своей стороны... ".. разумеется, всё это косвенно передаётся "..., а ..." как сказал Шу. Во многих случаях я пишу тупо "в обмен на это ...". Не очень эстетично, но максимально понятно. А вот " с учётом того", эт "немного совсем не то". Одна из тех ошибок которые мне часто приходится исправлять. Русский юрист часто спрашивает: "ну "с учётом".. и чо?!..". |
а русский юрист_который так спрашивает, он тоже выполняет свои функции лИгально? =)) |
да пёс их знает, честно говоря не имею привычки интересоваться лЕгально ли исполняют свои функции (в частности, в надлежащем ли месте) те лИгалы, с которыми приходится иметь дело. |
...и будуче надлижаще квалефецырованы претом, аha. |
You need to be logged in to post in the forum |