DictionaryForumContacts

 Gasika

link 7.06.2012 12:34 
Subject: Reservations gen.
Коллеги, добрый день ! подскажите, пожалуйста, как правильно назвать ту часть руководства по обслуживанию оборудования, которую англ. называют Reservations и где говорится о том, что:
компания оставляет за собой право вносить изменения в компоненты без предварительного или непосредственного уведомления покупателя.
Информация, приведенная в настоящем руководстве, основана на общих сведениях, касающихся конструкции, свойств материалов и способов работы, доступных нам на момент публикации, поэтому мы оставляем за собой
право вносить изменения или уточнения. и в таком духе....
спасибо!

 10-4

link 7.06.2012 12:59 
Называйте по смыслу -- "Внесение изменений"

 Gasika

link 7.06.2012 13:15 
корректно ли это назвать ОГОВОРКИ? так как далее идут еще такие пункты:
Настоящее руководство составлено и снабжено иллюстрациями с использованием наиболее полных данных, имеющихся на момент публикации.
Любые отличия в сведениях, приведенных в данном руководстве, и характеристиками оборудования являются следствием усовершенствований, произведенных после издания руководства.

 Лу Рид

link 7.06.2012 13:18 
Оговорки слишком лигалом смердит. Но, на худой конец, можно.

 Орбис

link 7.06.2012 18:58 
Ограничения ответственности?

 AMOR 69

link 7.06.2012 19:09 
право на внесение изменений без предварительного уведомления.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL