DictionaryForumContacts

 wolfik

link 6.06.2012 13:35 
Subject: They were attacked and shot down gen.
Подскажите пожалуйста в следующем абзаце, как так получилось, что двоих членов экипажа были растреляны а Джордж Буш выжил.Ведь они летели вместе? Если даже он спрыгнул с парашюта, то как он потом нанес опять удар по его мишени? Что то непонимаю смысла(((((((
“On September 2, 1944, George Bush and his two crew members attacked their target on an island called Chichi-Jima in the South Pacific. They were attacked and shot down—both his crewmembers were killed. Before he bailed out, he successfully maneuvered his airplane, released his payload, and hit his target.”

 Wolverin

link 6.06.2012 13:39 
Он супермен был - пули не брали и все успевал :)))
А Рейган вообще чудеса творил...

 denchik

link 6.06.2012 13:39 
сначала он успешно долетел к цели, сбросил бомбу и поразил ее. А затем уже выпрыгнул

 wolfik

link 6.06.2012 13:44 
да, не зря он президентом стал)

 denchik

link 6.06.2012 13:45 
Before he bailed out...

 denchik

link 6.06.2012 13:45 
а он вообще воевал?

 Susan

link 6.06.2012 20:27 
wolfik, можете на меня обижаться, но как так получилось, что Вы неграмотно пишете по-русски, не имеете контекстуальной догадки, а беретесь переводить? Ну почему расстреляны? Расстреляны - это если бы их поймали и к стенке поставили. Ну хоть немножко представьте себе картину - вот они летят на самолете чего-то там бомбить, вот их атаковали (очевидно, это был самолет противника). По ним (все еще сидящим в самолете) стреляли, двоих при этом убили. В Буша не попали. Так бывает. Буш выполнил некий хитрый маневр (наверное, увернулся от преследователей), сбросил бомбы, а ЗАТЕМ выпрыгнул с парашютом. И так остался жив.

 Susan

link 6.06.2012 20:31 
Вот из Вашего предыдущего поста: "Подскажите - only feet off - это имеется ввиду на расстоянии только одной ноги?"
У Вас русский язык - неродной? И почему вдруг feet - это одна нога?

 igisheva

link 6.06.2012 20:34 
Не расстреляны, а застрелены.

 В. Бузаков

link 6.06.2012 20:37 
Susan,
скоро мы насладимся очередным шедевром где-нибудь на дискаверях, виасат хисторях. эксплорерах и т.п....

 Stasdontbesad

link 6.06.2012 20:37 
susan прав, я думаю

 San-Sanych

link 6.06.2012 20:38 
Не расстреляны, а застрелены.

Вы че все издеваетесь? Может, замучены?

Сбиты они были. Далее - по тексту Susan.

 AsilaySmiling

link 6.06.2012 20:38 
Stasdontbesad, не без доли иронии.

 Stasdontbesad

link 6.06.2012 20:42 
AsilaySmiling комментарий 10/10

 s_khrytch

link 6.06.2012 22:11 
подбили их

а wolfik = это наш Владимир Вольфович
вы её не обижайте

 Орбис

link 6.06.2012 22:23 
Кстати, здесь не указывается, что члены экипажа умерли от пуль, сбит был самолет, а они - убиты, где и когда не говорится. Возможно там был только один парашют...

 В. Бузаков

link 7.06.2012 4:16 
"They were attacked and shot down—both his crewmembers were killed."
расстреляны/ застрелены....
Они были атакованы и сбиты/Их атаковали и сбили- два других члена его экипажа погибли.
Это - если по-военному.

 Mike Ulixon

link 7.06.2012 5:22 
"... На обратном пути был сбит. До линии фронта не дотянул - плюхнулся. Выручила пехота - как раз атаковали..." (с) Комэск Титаренко.

San-Sanych 6.06.2012 23:38 +25 (особенно насчет издевательств+500) ;-)

ПыСы: Один маленький вопросик: а чё, Героя так и не захватили в плен? И не "грохнули"? Ведь сманеврировать на подбитом самолете, уложить боНбы в цель(!), а потом выпрыгнуть с парашютом... Это все происходило в районе цели, очевидно, занятой противником (японцами, не склонными к гуманности по отношению к врагу)... Ой и дурят нашего брата...

 AsIs

link 7.06.2012 6:13 
Мой "Фантом" взорвался быстро в небе голубом и чистом...)))
Главное - Бушей не перепутать

 denchik

link 7.06.2012 6:14 
Бушу просто был необходим подвиг, вот его и придумали

 denchik

link 7.06.2012 6:15 
Он хоть Ирак с Ираном не путал

 s_khrytch

link 7.06.2012 6:56 
Mike Ulixon et al.
Кстати, над боем смяться грешно. Хоть я в бога не верю.

 AsIs

link 7.06.2012 7:05 
Бог - это Буш? интересная трактовка =)

 Susan

link 7.06.2012 8:49 
Да, конечно, их сбили. Правильное слово вспомнилось, когда уже спать легла. Их подбили, и двое погибли.

 Susan

link 7.06.2012 8:50 
Но, кажется, аскер свои вчерашние посты не перечитывает.

 wolfik

link 7.06.2012 10:25 
Перечитала конечно.Спасибо всем за критику, она мне полезна.
Я уже говорила что я далеко не профессионал,а делаю это исключительно для приобретения опыта, а также для дальнейшей учёбы.Мой текст дальше будет редактироваться специалистом, никто его в таком состоянии не сдаст, так что СПОКОЙСТВИЕ!!!!!

 ochernen

link 7.06.2012 11:15 
Насколько я знаю из военной истории....Буш который Джордж и который старший летал на гидросамолете Каталина (PBY Catalina) там экипаж 5-8 человек......Так что вполне правильно Вы говорите коллеги, что (согласно вот этой истории...не могу судить о ее достоверности...;0)) гидросамолет Буша был атакован (по видимому истребителями) и сбит, два члена экипажа его самолета погибли...

НО..это если правильно переводить слово crew как экипаж...

К сожалению не могу сейчас найти .. да и забылось немного, а может я неправильно понял...но в англоязычной литературе, которую я брал там в США в библиотеках на базе ВВС США иногда журналисты (может быть по незнанию, а может я че-то не понимаю...) обзывали этим словом crew:
1. Звено или группу самолетов (а у бомбардировщиков и штурмовиков второй мировой звено составляло 3 машины /это точно!/, как наиболее оптимальное количество для обороны задней полусферы, а у истребителей /за исключением ВВС РККА, там только с 1943 года официально перешли на пару/ 2 машины). ...Тогда выходит, что звено из 3 самолетов атаковали, 2 сбили сразу, а Герой Американского Союза Д.Буш-старший выпрыгнул с парашютом, но перед этим поразил цель....(рассказано и записано со слов Д.Буша верно: Дата, Подпись.), хотя это вполне возможно....
2. Весь летный состав вместе с "самолетным парком" на авианосце..но по-моему Каталины на авианосцах не базировались...хотя могу и ошибаться..

Так че, ежели присмотреться,..то wolfik не так уже неправ в своих сомнениях...Это ИМХО..;0))

 akhmed

link 7.06.2012 11:31 
http://en.wikipedia.org/wiki/George_H._W._Bush#World_War_II

After Bush's promotion to Lieutenant (junior grade) on August 1, the San Jacinto commenced operations against the Japanese in the Bonin Islands. Bush piloted one of four Grumman TBM Avenger aircraft from VT-51 that attacked the Japanese installations on Chichijima.[6] His crew for the mission, which occurred on September 2, 1944, included Radioman Second Class John Delaney and Lieutenant Junior Grade William White.[1] During their attack, the Avengers encountered intense anti-aircraft fire; Bush's aircraft was hit by flak[7] and his engine caught on fire.[1] Despite his plane being on fire, Bush completed his attack and released bombs over his target, scoring several damaging hits.[1] With his engine afire, Bush flew several miles from the island, where he and one other crew member on the TBM Avenger bailed out of the aircraft;[7] the other man's parachute did not open.[1] It has not been determined which man bailed out with Bush[1] as both Delaney and White were killed as a result of the battle.[7] Bush waited for four hours in an inflated raft, while several fighters circled protectively overhead until he was rescued by the lifeguard submarine USS Finback.[1] For the next month he remained on the Finback, and participated in the rescue of other pilots.

 ochernen

link 7.06.2012 11:39 
To akhmed: Тады Ой!! :0))

 Орбис

link 7.06.2012 17:44 
Как видим из текста члены экипажа умерли не в момент поражения самолета картечью, т.е. не застрелены. (впрочем возможно второго и застрелили).

 akhmed

link 7.06.2012 17:53 
Их самолет подбили, два члена экипажа были убиты/погибли

Можно немного уточнить:
Их самолет попал под зенитный огонь и был подбит...

Тут не важно кто и какой смертью умер, главное, что Буш герой))

 Орбис

link 7.06.2012 18:37 
Учитывая тематическую направленность форума по-моему важна точность перевода. В первом сообщении написано что члены экипажаибыли расстреляны, в следующем полагают, что они были убиты в момент поражения самолета, а из оригинального текста следует только что их убили, как и когда неговорится. Поправляю потому, что лишняя фантазия переводчиков является частой причиной фактических ошибок и как следствие плохих переводов. Как в этом, например, случае.

 wolfik

link 7.06.2012 19:26 
это наводит на мысль

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL