Subject: even in different moments pmp. народ, затрудняюсь определить значение even в контексте. Может, кто подскажет, в какую сторону думать? Полное предложение такое: Avoid pumping liquids, even in different moments that may cause chemical reactions without having cleaned the pump.Часть предложения понятна: избегайте перекачивания жидкостей.... которые могут вызвать химические реакции, если насос не промыть. Но вот при чем здесь even in diff. moments? |
|
link 1.06.2012 6:56 |
Избегайте перекачивания жидкостей, в некоторых случаях это может привести к химическим реакциям, если его не очистить. |
а как же even? и не совсем корректно по смыслу получается: насос-то предназначен для перекачивания жидкостей, а тут выходит, что перекачивать жидкости нельзя, т.к. это может испортить насос??? |
имхо надо подставить вместо EVEN другое слово — IF |
может быть "сходных"? |
|
link 1.06.2012 9:53 |
под жидкостями, скорее всего, подразумевается все остальное, кроме воды. .. в некоторых случаях, ДАЖЕ может ... |
|
link 1.06.2012 10:45 |
А какие "моменты" имеются в виду? На валу насоса или трудные из жизни (заставляющие перекачивать всякую гадость, в т.ч. и коррозионно-активную по отношению к деталям насоса). Может вообще обойтись без этого бестолкового дополнения? ПМСМ смысл не пострадает... ;-) |
в инструкции идет речь о насосах с корпусом из полипропилена или фторопласта, так что качать там можно самые разные жидкости.. приведенное предложение находится в разделе "Chemical hazards"... мне кажется, наиболее подходящий вариант " сходных по разным параметрам"... по крайней мере, по смыслу подходит... |
You need to be logged in to post in the forum |