Subject: make, constitute, appoint, manage gen. Доброго времени суток,1) в доверенности для директора представительства компании перед его фамилией и перечнем обязанностей по доверенности указано: The Company has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute, appoint and empower Mr. XXX ...и перечень обязанностей. Не пойму, к чему make, constitute...По тексту доверенности можно сказать, что "Компания назначает и уполномочивает..." Что вы думаете по этому поводу? 2) в этой же доверенности есть выражение "to manage and perform all required activities connected with the activities of the Company". Как вы думаете, можно ли manage перевести здесь как "организовывать". (Контекста как такового нет, просто перечень обязанностей). Спасибо) |
А это, часом, не китайский английский? |
You need to be logged in to post in the forum |