Subject: Китайский английский! Нид хэлп! Буду благодарна за проверку! gen. per Person Each day for FOUR Techniciansза одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек. All kind of Cables and wires and conduit in cooling system, operation platform will be provided by buyer If buyer require to provided by seller, seller can supply these, just need to increase additional charge В случае, если Покупатель потребует Продавца предоставить указанный материал, то Продавец, предоставив материал, увеличивает за это дополнительную плату. |
не кабелей, а кабеля... поставляются Покупателем по требованию Покупателя Продавец может поставить указанный материал за дополнительную плату. |
|
link 28.05.2012 13:25 |
\per Person Each day for FOUR Technicians за одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек. \ хочут, очевидно, чтоб на каждого ИХ специалиста вы дали в помощь СВОИХ 4 человек... ну, это не зная ситуации моя так думать... проволока вам зачем? кабелЯ и провода у вас... |
Да, спасибо! Так намного лучше! |
Еще перлы: Airplane ticket of travel to and fro between Beijing and buyer’s factory for four technicians. Может так? Авиабилет туда и обратно между Пекином и фабрикой покупателя для технического персонала из четырех человек. |
Авиабилеты для перелетов по маршруту Пекин - город, где находятся производственные мощности покупателя, туда и обратно для четырех технических специалистов. |
Спасибо! |
"если Покупатель потребует Продавца предоставить указанный материал, то Продавец, предоставив материал, увеличивает за это дополнительную плату" -- Да это же китайский русский! |
и не проволок, а проводов |
* per Person Each day for FOUR Technicians за одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек. \ хочут, очевидно, чтоб на каждого ИХ специалиста вы дали в помощь СВОИХ 4 человек... ну, это не зная ситуации моя так думать... * Cкорее всего, судя по перелету в Пекин - это у них четыре технических специалиста, а данные приведены из расчета на одного человека (и их, видимо, надо умножать на 4) |
|
link 28.05.2012 16:44 |
"conduit in cooling system" - может быть все-таки это некий проводник, а не "изоляционная труба"? |
conduit - может быть - кабелепровод |
|
link 28.05.2012 17:01 |
Может. Опять же к вопросу о контексте. Аскер просит проверить перевод, давая один из нескольких вполне возможных вариантов, не удосуживаясь при этом хоть намекнуть какой из них правильнЕе остальных. ;-) |
Спасибо большое за помощь! Дело в том, что у аскера нет конкретного контекста, любые предложенные варианты очень полезны! Поэтому всем ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!!! |
You need to be logged in to post in the forum |