DictionaryForumContacts

 Liliia

link 28.05.2012 13:08 
Subject: Китайский английский! Нид хэлп! Буду благодарна за проверку! gen.
per Person Each day for FOUR Technicians
за одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек.

All kind of Cables and wires and conduit in cooling system, operation platform will be provided by buyer
Все виды кабелей, проволок и изоляционная труба в системе охлаждения, операционной платформы должны быть предоставлены Покупателем

If buyer require to provided by seller, seller can supply these, just need to increase additional charge

В случае, если Покупатель потребует Продавца предоставить указанный материал, то Продавец, предоставив материал, увеличивает за это дополнительную плату.

 grachik

link 28.05.2012 13:16 
не кабелей, а кабеля... поставляются Покупателем
по требованию Покупателя Продавец может поставить указанный материал за дополнительную плату.

 natrix_reloaded

link 28.05.2012 13:25 
\per Person Each day for FOUR Technicians
за одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек. \
хочут, очевидно, чтоб на каждого ИХ специалиста вы дали в помощь СВОИХ 4 человек... ну, это не зная ситуации моя так думать...
проволока вам зачем? кабелЯ и провода у вас...

 Liliia

link 28.05.2012 13:27 
Да, спасибо! Так намного лучше!

 Liliia

link 28.05.2012 13:34 
Еще перлы: Airplane ticket of travel to and fro between Beijing and buyer’s factory for four technicians.

Может так? Авиабилет туда и обратно между Пекином и фабрикой покупателя для технического персонала из четырех человек.

 NatalyKuz

link 28.05.2012 14:05 
Авиабилеты для перелетов по маршруту Пекин - город, где находятся производственные мощности покупателя, туда и обратно для четырех технических специалистов.

 Liliia

link 28.05.2012 14:25 
Спасибо!

 10-4

link 28.05.2012 15:37 
"если Покупатель потребует Продавца предоставить указанный материал, то Продавец, предоставив материал, увеличивает за это дополнительную плату" -- Да это же китайский русский!

 Alex16

link 28.05.2012 15:48 
и не проволок, а проводов

 Rengo

link 28.05.2012 16:16 
* per Person Each day for FOUR Technicians
за одного человека в день на технический персонал из ЧЕТЫРЕХ человек. \
хочут, очевидно, чтоб на каждого ИХ специалиста вы дали в помощь СВОИХ 4 человек... ну, это не зная ситуации моя так думать... *

Cкорее всего, судя по перелету в Пекин - это у них четыре технических специалиста, а данные приведены из расчета на одного человека (и их, видимо, надо умножать на 4)

 Mike Ulixon

link 28.05.2012 16:44 
"conduit in cooling system" - может быть все-таки это некий проводник, а не "изоляционная труба"?

 Rengo

link 28.05.2012 16:52 
conduit - может быть - кабелепровод

 Mike Ulixon

link 28.05.2012 17:01 
Может.
Опять же к вопросу о контексте. Аскер просит проверить перевод, давая один из нескольких вполне возможных вариантов, не удосуживаясь при этом хоть намекнуть какой из них правильнЕе остальных. ;-)

 Liliia

link 29.05.2012 7:05 
Спасибо большое за помощь! Дело в том, что у аскера нет конкретного контекста, любые предложенные варианты очень полезны! Поэтому всем ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo