Subject: Non-fuse breaker (опять станки..) gen. День добрый.Текст по тех. требованиям для установки станка. Строка таблицы - Non-fuse breaker | 100A Корректно ли перевести его как "автоматический выключатель" или есть более подходящий термин? |
Там, похоже, подчеркивают, что это расцепитель без плавкой вставки (без конкретного термина) |
рубильник без предохранителей |
Насчет рубильника - не уверена, дальше по тексту даны требования использовать эти самые брейкеры по оба конца кабеля питания. Попробую расцепитель, спасибо. |
рубильник не надо, их уже давно не ставят автоматический выключатель без предохранителя |
Спасибо! Остановилась на последнем варианте. |
автоматический выключатель без ПЛАВКОГО предохранителя |
You need to be logged in to post in the forum |