Subject: номера ЕГРПОУ, ВРГНАУ, ГРФЛ gen. Подскажите, пожалуйста, как переводим:код ЕГРПОУ, регистрационный (учетный) номер из ВРГНАУ, номер ГРФЛ (нужное подчеркнуть). Контекст: Справка о взятии на учет налогоплательщика по форме 4-ОПП. Как полностью расшифровываются знаю: Код ЕГРПОУ обычно переводила, как State registration number. А остальные не знаю, как коротко написать, ведь полностью расписывать наверное как-то неуместно - справка все-таки. Спасибо заранее. |
И знаю, как полностью на английском: 2. Temporary Register of State Tax Administration of Ukraine 3. State Register of Natural persons |
Подскажите, пожалуйста!!! |
|
link 27.05.2012 11:09 |
www.sokr.ru Учитесь искать информацию. Код ЕГРПОУ - это не "State registration number", а Code as per ... (название реестра найдете). И заглавные буквы в английском расставляются совсем по-другому - посмотрите литературу. |
Как ЕГРПОУ, ВРГНАУ, ГРФЛ расшифровываются на русском и на английском знаю. Вопрос вот в чем - В справке о взятии на учет налогоплательщика по форме 4-ОПП мелким шрифтом указано "код ЕГРПОУ, регистрационный (учетный) номер из ВРГНАУ, номер ГРФЛ (нужное подчеркнуть)". А расписывать полностью Code as per Unified State Register of Enterprises and Organizations of Ukraine и остальные два - наверное неуместно. Вот и спрашиваю, может, кто-то знает более удачный вариант, сокращенный что ли. |
|
link 27.05.2012 11:29 |
Очень даже уместно - переводить надо все, а от текста далеко уходить - себе дороже. |
Хорошо. Спасибо вам. |
You need to be logged in to post in the forum |