Subject: осуществляющие деятельность в Российской Федерации law при применении подпунктов 7 и 8 пункта 2 настоящей статьи к российским организациям приравниваются иностранные организации, осуществляющие деятельность в Российской Федерации через постоянное представительство (в части такой деятельности);1) operating in the Russian Federation through a permanent establishment.... (to the extent relating to such operations) |
|
link 25.05.2012 20:48 |
carrying out / performing their activities |
operating ++ |
Operating или doing business. Про carrying out activities стоит забыть прочно и навсегда. |
А про perfoming activities - еще прочнее и навсегдалее |
carrying ON business doing business operating |
|
link 25.05.2012 21:59 |
+ carrying out their business |
не аут. он. |
Rengo, > А про perfoming activities - еще прочнее и навсегдалее Нет, навсегдатнее. :) |
А как будет "ведение бизнеса" (предполагается, что это отличается от "осуществления деятельности")? |
а в чем отличие? |
не предполагает ли слово "бизнес" коммерческую деятельность? |
отталкиваясь от обратного:).. Раз юзают "no-commercial business activity", то да, предполагает. |
Re.: "А как будет "ведение бизнеса?" - еще раз: carrying ON business |
"operate" больше подходит, "А" осущ-т любую деят-сть через пред-во "Б". |
|
link 27.05.2012 11:21 |
operating in the Russian Federation. Не надо калек. |
HMRC использует в таких случаях оборот to carry on business in X through a permanent establishment in X |
Toast2: наш американец сказал "carrying out activities" or "doing business" |
carry out - это, скорее, выполнять что-то конечное (задание, задачу, мероприятие...), иногда - воплощать. |
алекс, самому не смешно? ( см. снова комментарий ОксаныС - для сведения, hmrc - налоговая служба великобритании |
You need to be logged in to post in the forum |