|
link 23.05.2012 7:30 |
Subject: pledge and charge of shares econ. Добрый день,Кто-нибудь знает русский перевод этому сочетанию слов: pleadge and charge shares Контекст: Заранее спасибо! |
обременять залогом, передавать в залог |
|
link 23.05.2012 8:51 |
большое спасибо за помощь! Нашел в нете разницу и перевод: Залог/заклад В банковской системе существует два вида залога (charge). Первый - это, собственно, залог, который подразумевает, что имущество заемщика при получении кредита остается у него в пользовании. Так, заложенное имущество может быть конфисковано банком лишь в случае невыплаты заемщиком кредита. Другой вариант залога – это заклад (pledge). Такой вариант лишает заемщика правом пользования имуществом. Его оставляют в собственности, но оставляют на хранение в банке, в определенном, отведенном для этого месте. Выдается обратно в пользование заклад лишь после погашения кредита. Банки редко используют такой вид залога. В основном, это привилегия ломбардов и кредитных фондов. |
You need to be logged in to post in the forum |