Subject: то..., то.... gram. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, можно ли оборот то...,то... перевести след. образом: финансовым результатом деятельности дилера является то прибьль, то убытки financial result of the dealer business is then profit, and losses. Всем спасибо за помощь. |
as well as or either... or выбирайте :) А вообще по-русски звучит странно. |
Че? Правда? А из чего тогда выбирать для "и...и", "или...или"? |
В данном случае, исходя из смысла, я бы тоже выбрал as well as или просто and. Можно profit and losses as well. Иначе будет также по-дурацки звучать, как и в русском оригинале. |
Sometime you're the windshield. Sometime you're the bug. c) |
now profit, now losses |
В чем "странность" или "дурацкость" звучания в русском? То яма, то канава. То нема, то нету. То синий, то зеленый. То вулкан, то смерч, то цунами. То прибыль, то убытки. :) |
В том, что такой стиль присущ худлиту или журналистике, но никак не бухгалтерским текстам. |
Нуууу....как говорится "у кого что болит, тот о том и говорит". Хотя вопрос был из темы "грам.", а не "бухг." :LOL |
Armagedo Вы спросили, в чём дурацкость, я вам ответил. Лично вы видали хоть один русскоязычный бухгалтерский или финансовый текст с этими "то.....то", или англязычный с now.....now, sometimes....sometimes? Я не видал. |
Vlad25, отчасти Вы правы. Внесу немного ясности в тему. Заключение составлено кредитным аналитиком, основная задача которого, как я поняла, донести смысл с финансовой точки зрения. И, как правило часто слышишь ответ в недоумении: "А что тут непонятного - все верно: то прибыль, то убытки ))" В банке корректора, естессно, нет ... приходится додумывать)). |
и не только в банке, но и в башке; один Белый дом в каждом российском селе чего стоит (ударяем на первом слоге). Вау (в смысле: ну что ты скажешь!?), одним словом! Поэтому - слава кредитному аналитику! Он владеет предметом. |
s_khrytch, )))) нет, ну действительно умилительно же. Однажды слышу размышления вслух других сотрудниц в отделе относительно написания окончания имени в дат. падеже - ЕсениИ или ЕсениЕ... кто-то выдает гениальную фразу "Девочки, тут все от контекста зависит"... Ну что тут скажешь ?))) |
Татьяна, бог с ними, с сотрудницами (если они не журналисты). Это даже в некоторой степени разнообразит унылый служебный быт. Но когда слышишь "мясо свинины" из уст уважаемого политика (причём на весь мир), становится обидно за державу. Но это проблема СМИ, а не переводчиков. Так что закроем тему на этой оптимистической ноте. |
You need to be logged in to post in the forum |