DictionaryForumContacts

 aprop

link 12.05.2012 11:44 
Subject: Battle Short mode tech.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:

Any damage caused to the generator set as a direct result of running in the Battle Short mode will not be covered by the Warranty.

Временно перевел: "Повреждения, вызванные работой в режиме с отключенной защитой от превышения нагрузки (т.н. Battle short mode), не покрываются гарантией".

Заранее спасибо

 алешаBG

link 13.05.2012 4:47 

 fttoa

link 13.05.2012 4:55 
Всё верно. Для точности можно вставить "допустимой" между "превышения" и "нагрузки". Т.е. режим блокировки автоматической защиты.

 aprop

link 13.05.2012 5:43 
всех благодарю

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo