DictionaryForumContacts

 justboris

link 23.08.2005 10:51 
Subject: Порядок выполнения работ по ремонту
Пожалуйста, помогите перевести:

Порядок выполнения работ по ремонту и учету узлов, агрегатов и дизельных двигателей.

+ Порядок работы со сметами в ERP-системе по текущему планированию
+ Порядок выполнения и учета работ по Рабочим Заданиям

Any ideas/suggestions?

Заранее спасибо

 Kate-I

link 23.08.2005 11:01 
maintenance/repair procedure

 Little Mo

link 23.08.2005 11:17 
Assembly unit, installation and diesel engine maintenance & inventory procedure
EPR system current budget planning procedures
Work order execution & reporting procedure
IMO

 justboris

link 23.08.2005 11:51 
Больше всего интерсовало "порядок работ/порядок выполнения и учета работ по..."
Little Mo, что Вы скажете по поводу work sequence/sequencing?

 SH2

link 23.08.2005 11:53 
justboris
А если это не sequence, а сложноветвящаяся система? Чем procedure-то плох?

 Little Mo

link 23.08.2005 12:05 
justboris
во-первых, англоязыкие очень любят слово procedure
во-вторых, sequence(ing) больше подходит в тех случаях, когда идёт перечисление операций - 1, 2, 3... А когда у Вас докУмент с пунктами и пространными предложениями типа "Во избежание электрического шока отключить ...", то лучше procedure
Но - как всегда - Вы босс, Вам решать

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo