DictionaryForumContacts

 prezident83

link 8.05.2012 22:17 
Subject: We'll get you home gen.
Подскажите,плиз.Парень с девушкой собираются отвезти в приют собаку,потерявшую хозяев.
Девушка говорит собаке
Don't worry, Gemma. We'll get you home.
Последнее предложение переводится,как "Мы отвезем тебя домой".Но это противоресит смыслу.Они везут собаку не домой,а в приют,откуда уже она попадет к хозяевам.Но ведь пара не повезут ее домой.
http://www.youtube.com/watch?v=x-8R1NOcU7E
4-ая минута
Заранее спасибо!

 silly.wizard

link 8.05.2012 22:29 
не переаводится это как "отвезем": "отвезем" - это сужение понятия. (we'll get you - шире)
и даже если бы переводилось как "отвезем", то это не значило бы что вот "сейчас моментально все бросим и прямо повезем".

так что:
We'll get you home. ~ мы сделаем так, что (рано или поздно) ты попадешь/вернешься домой

 Erdferkel

link 8.05.2012 22:33 
мы поможем тебе вернуться домой

 reed

link 8.05.2012 22:33 
У глагола "get" очень много значений.
Данное предложение в этом контексте не означает что они сейчас отвезут собаку к ней домой, а скорее что они собираются помочь ей добраться до дома, вернуться домой.
И далее видно что они отвозят собаку в шелтер, который займется поиском дома для этой собаки (старого, а если не найдутся хозяева, то тогда нового).

 silly.wizard

link 8.05.2012 22:35 
we'll get you - почти как обещание (мы беремся/сделаем) ... оно сильнее, чем "поможем"

 reed

link 8.05.2012 22:36 
"Мы обещаем помочь тебе вернуться домой" - так пойдет?

 natrix_reloaded

link 8.05.2012 22:37 
почитайте в учебниках про глагол get/
слова широкой семантики будет раздел называться...
читать учебники иногда бывает полезнее, чем на форумах спрашивать...

 Erdferkel

link 8.05.2012 22:40 
перед лицом своих товарищей торжественно клянемся! :-)
"Мы обещаем помочь тебе вернуться домой" - уж очень глаголов много...
мы обещаем, что у тебя будет дом/хозяин/собачья будка! :-)

 reed

link 8.05.2012 22:45 
"уж очень глаголов много" - а что поделать, если у глагола "get" так много значений, что одним русским словом его не перевести?

 Erdferkel

link 8.05.2012 22:53 
Мы обещаем и обязуемся сделать всё, что будет в наших силах, и приложить все усилия, чтобы помочь тебе вернуться под родной кров!
Если подсчет не по исходнику, а по переводу, то хорощий бизнес.
Если наборот - переводим get как геть! т.е. пшла, дворняга!

 San-Sanych

link 8.05.2012 23:02 
Мы обещаем помочь тебе вернуться домой" - уж очень глаголов много..."

Угу. Заставить встать сходить купить выпить опохмелиться...

 Rengo

link 8.05.2012 23:13 

 Erdferkel

link 8.05.2012 23:15 
мне не показывают - в Германии не уплочено :-(

 Rengo

link 8.05.2012 23:15 
Sorry, нашел клип лучше
http://youtu.be/Qu3WZuSEJCg

 Erdferkel

link 8.05.2012 23:17 
и с этим та же история... пойду спать
приятных всепм привидений

 Rengo

link 8.05.2012 23:21 
"420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/Qu3WZuSEJCg" frameborder="0" allowfullscreen>

 YMedentsii

link 9.05.2012 7:57 
"мы вернем тебя домой"

 Erdferkel

link 9.05.2012 10:03 
Rengo, спасибо за заботу, но результат тот же - вместо музыки появляется запрещающая надпись. Придется петь самой :-)

 silly.wizard

link 9.05.2012 10:09 
\\ Придется петь самой \\ -- пейте! это придаст вам Силы! =)

 Erdferkel

link 9.05.2012 10:10 
да, чай у меня хороший - бодрит!

 Rengo

link 9.05.2012 19:18 
Ну, слава богу, хоть чай у вас не запрещен (пока)!

 SirReal

link 10.05.2012 5:05 
То, что отцы не допели, - мы допьем!

Home значит не к себе домой, а к хозяевам собаки. А приют - способ найти хозяев.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo