Subject: Balance law Прошу помощи! Перевожу решение суда, не могу перевести слово Balance: The Plaintiffs' claim under Article 367 proceeds on an assumption that the first impugned assignment agreement was not backdated, was authorised and was effected prior to 24th January 2012: while there are issues relating to these and other related matters, such issues belong to the balance of the Plaintiffs' action, which stands adjourned. Заранее спасибо.
|
раньше в решении суда уже было сказано: I make clear that, at this stage of the proceedings, the determination of the court is confined to the Plaintiffs’ claim under Article 367 of the 1989 Order. I have acceded to the Plaintiffs’ request that, at this juncture, the court adjudicate on this claim only, adjourning the balance of the Plaintiffs’ claims for future adjudication, in the event that they are pursued. |
|
link 7.05.2012 14:48 |
Остаток (остальная часть) иска/остальные иски |
остальные/оставшиеся исковые требования? |
Всем большое спасибо! алешаBG, не совсем понятно, что Вы имели ввиду, какого решения суда? |
You need to be logged in to post in the forum |