DictionaryForumContacts

 aaaYaaa

link 7.05.2012 13:59 
Subject: Balance law
Прошу помощи! Перевожу решение суда, не могу перевести слово Balance: The Plaintiffs' claim under Article 367 proceeds on an assumption that the first impugned assignment agreement was not backdated, was authorised and was effected prior to 24th January 2012: while there are issues relating to these and other related matters, such issues belong to the balance of the Plaintiffs' action, which stands adjourned. Заранее спасибо.

 алешаBG

link 7.05.2012 14:17 
раньше в решении суда уже было сказано:
I make clear that, at this stage of the proceedings, the determination of the court is confined to the Plaintiffs’ claim under Article 367 of the 1989 Order. I have acceded to the Plaintiffs’ request that, at this juncture, the court adjudicate on this claim only, adjourning the balance of the Plaintiffs’ claims for future adjudication, in the event that they are pursued.

 YelenaPestereva

link 7.05.2012 14:48 
Остаток (остальная часть) иска/остальные иски

 Irisha

link 7.05.2012 16:02 
остальные/оставшиеся исковые требования?

 aaaYaaa

link 8.05.2012 9:36 
Всем большое спасибо! алешаBG, не совсем понятно, что Вы имели ввиду, какого решения суда?

 алешаBG

link 8.05.2012 9:40 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo