Subject: Мотор-редуктор привода узлов охлаждения gen. помогите, пожалуйста, перевести ЭТО...Заранее спасибо |
|
link 5.05.2012 9:29 |
Cooler drive gear motor |
|
link 5.05.2012 9:29 |
А "узлы охлаждения" - это у Вас ЧТО? "Подлежащие охлаждению" или "вырабатывающие хладагент"? А "Мотор-редуктор привода" это motor-reductor / gearmotor of (cooling.../cooled... ) actuator. |
|
link 5.05.2012 9:31 |
ага, дайте контексту... а то я про приводы вентиляторов АВО подумал... |
Это у меня машина для производства суппозиториев, если поможет :) Если по-простому (как я себе это представляю), то сначала суппозиторную массу плавят, а потом охлаждают. И в упаковку еще упаковывают. cooling unit вроде вот я такую ссылку нашла, извиняюсь что в таком виде, в 3 строчке снизу встречается cooling unit: Ref 2448: SARONG SAAS 6-AP/VP Suppositories forming-, filling- and closing machine, 1994, for PVC/PE and PVC/PVCDC/PE and other thermoforming materials, output max. 12.000 supp./h, two stage (cooling time 16 min. = 2 x 8 min.) 4 format sets for suppos 1,07 ml, 1,25 ml, 2,2 ml and 2,5 ml available, foil width 52 - 62 mm, cell distance 17,4 mm, jacketed melting vessel 80 ltr. with anchor stirrer, peristaltic pump D-200, cooling unit 7500W/h, knurling, coding, perforation and cutting stations, Cooling unit with closed water circuit for external installation, industrial exhauster CFM, s/s version, controlled by IBM compatible PC (Windows), 12_ colour monitor, PLC Omron Sysmac CVM1, el. connection 380V / 50 Hz / 12 kW, very good condition. |
|
link 5.05.2012 9:55 |
Ага! Если я правильно понял, у Вас там мотор-редуктор для привода циркуляционного насоса охлаждения этих самых "узлов охлаждения". Тогда вместо "актуатора" лучше "драйв" ;-) (размышляя с т.з. "технаря": а на кой для привода насоса еще и редуктор?...) |
Эх я совсем не технарь, и слова редуктор, привод и узел повергают меня в транс. У нас в институте была заводская технология лекарств, но там больше были принципиальные схемы производства без технических подробностей, а тут мне надо перевести огромную таблицу с этими ужасными словами :( |
Еще вот такое есть: Двигатель мотор-редуктора главного привода (кошмар) - это уже про машину, в которой производится упаковка блистеров с инструкциями в коробки. |
|
link 5.05.2012 10:52 |
Спасибо за видеоэкскурсию! ;-) Похоже, узел охлаждения один; и если мне не изменяет инженерная эрудиция - он в том "шкафу" с перфорированными кассетами. А значит - имеется в виду привод перемещения этих самых кассет. Тогда все-таки "актуатор". ***Двигатель мотор-редуктора главного привода (кошмар)*** ;-) - та ничё кошмарного, так, обычный технарский текст. Мотор-редуктор, очевидно, выполнен одним блоком. В переводе вполне корректно написать "motor of the main drive". Мотор-редуктор в данном случае, КМК, несет избыточную информацию. |
Mike, Lonely Knight, Спасибо за помощь :) |
уважаемые технари, помогите, плз, в соседней ветке про движки суперкаров |
You need to be logged in to post in the forum |