Subject: Совет директоров gen. Коллеги, очень хочется перевести красиво и правильно следующее предложение: Совет Директоров правомочен принимать решения, когда на его заседании присутствует не менее половины от общего числа членов Совета Директоров.Мой вариант: The Board of Directors is quorate to pass a decision if at least half of the total Board of Directors are participating in the meeting. Как то так получилось. Может, есть другие варианты? СПАСИБО!!! |
|
link 30.04.2012 11:08 |
Это устав? Меняйте настоящее время на "shall" по всему тексту. "The total Board of Directors" не звучит, попробуйте ближе к тексту - "at least half of all the members of the Board of Directors", это же юридический документ... Опять же, "присутствует" - "present". Нежнее с текстом. |
consider: The Board shall be entitiled/duly authrized to pass resolutions when at least half of its directors attend the Board meeting. |
Спасибо за ответы! Это не совсем устав, протокол заседания Директоров. У меня тоже большие сомнения были насчет настоящего времени..убедилась, что нужно все-таки shall |
|
link 30.04.2012 12:33 |
Это явно выдержка из устава, они просто забыли поставить кавычки. :) |
the board may (transact business if)... |
You need to be logged in to post in the forum |