DictionaryForumContacts

 silunik

link 30.04.2012 10:10 
Subject: Совет директоров gen.
Коллеги, очень хочется перевести красиво и правильно следующее предложение: Совет Директоров правомочен принимать решения, когда на его заседании присутствует не менее половины от общего числа членов Совета Директоров.
Мой вариант: The Board of Directors is quorate to pass a decision if at least half of the total Board of Directors are participating in the meeting.
Как то так получилось. Может, есть другие варианты? СПАСИБО!!!

 Anna-London

link 30.04.2012 11:08 
Это устав? Меняйте настоящее время на "shall" по всему тексту. "The total Board of Directors" не звучит, попробуйте ближе к тексту - "at least half of all the members of the Board of Directors", это же юридический документ... Опять же, "присутствует" - "present". Нежнее с текстом.

 bvs

link 30.04.2012 11:21 
consider:
The Board shall be entitiled/duly authrized to pass resolutions when at least half of its directors attend the Board meeting.

 silunik

link 30.04.2012 11:35 
Спасибо за ответы! Это не совсем устав, протокол заседания Директоров. У меня тоже большие сомнения были насчет настоящего времени..убедилась, что нужно все-таки shall

 Anna-London

link 30.04.2012 12:33 
Это явно выдержка из устава, они просто забыли поставить кавычки. :)

 toast2

link 30.04.2012 22:09 
the board may (transact business if)...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo