DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 30.04.2012 7:52 
Subject: освидетельствование tech.
Dear colleagues, please, help me to clear my doubts about a proper English term for the subject.

Context:
"Освидетельствование сооружений осуществляется ЭО с учетом требований национальных стандартов по надежности в технике, испытанию, контролю и управлению качеством продукции...Освидетельствование сооружений проводится для выявления дефектов его конструктивных элементов, определения физического износа конструкций и сооружения в целом, и составления заключения о техническом состоянии сооружения и его годности к эксплуатации."

It looks like "examination" is OK. But we have a definition here:
"Освидетельствование - ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ годности сооружения к эксплуатации, осуществляемое в установленном порядке." It feels that "examination" lacks this particular bit of meaning.

This urges me to write "certification", but again, what am I supposed to do with "Акт освидетельствования" (examination certificate would be nice here, won't it?)

 Syrira

link 30.04.2012 8:28 
имхо: не стоит усложнять, examination is OK, а то, что оно имеет еще и документальное подтверждение, так сказано же, что включает в себя "составление заключения..."

Examination implies documentary proof/evidence...

 Лу Рид

link 30.04.2012 9:12 
+1 ничего проще для examination нет. Witness не подойдет.

 rendezvoir

link 30.04.2012 9:15 
также inspection

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo