|
link 29.04.2012 4:42 |
Subject: Составляющие правонарушения law It is Mr. Jonhson's case that the elements are:1) which threat is intended to coerce the victim (B) to take or refrain from taking some course of action. Помогите точно перевести предложение |
Нет, никто не поможет без контекста. Пора бы ознакомиться с правилами форума. Ведь до этого говорилось об этой threat? |
на этот пост отвечать имеет смысл в увязке с другим вашим постом явно из того же перевода: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=272210&l1=1&l2=2&SearchString=illegitimate&MessageNumber=272210#mark включая телепатор (с), приходим к выводу о том, что вы переводите текст, связанный с судебным производством по делу об обвинении кого-то в совершении деликта (причем деликта по __английскому__ праву – в нашем праве это может быть и преступление), элементы состава которого сводятся к следующему: [заметьте, что в другой вашей ветке слово “treat” написано ошибочно – имелось в виде именно “threat”] пример: я говорю вам, что если вы не откажетесь от поглощения моей компании, я а)напущу на вас налоговую, б) убью вашу жену, в) обеспечу падение на ваш дом метеорита. Elements здесь – элементы состава деликта (угрозы). во втором вашем посте речь идет о том, что для того, чтобы этот состав был признан действительно составом именно деликта, причем именно деликта угрозы (а не, скажем, простого предупреждения, уведомления и т.п.), данная угроза должна носить характер в каждом конкретном случае в зависимости от сочетания этих условий состав деликта либо будет, либо не будет иметь место [ в российском праве есть также и гражданско-правовая концепция заключения договора под влиянием угрозы, принуждения и т.п. – в таком случае договор признается ничтожным. но в вашем случае речь явно об ином] Mr. Jonhson's case – правовая позиция, правовая аргументация джонсона, его аргументы, его утверждения, заявляемые джонсоном (в рамках производства по данному делу) претензии, требования и т.п. I am understood to contend – меня поняли так, что я утверждаю (в своем исковом заявлении, в своих требованиях и т.п. – см. по контексту) |
You need to be logged in to post in the forum |