Subject: микроволновые печи. load (food and drinks) gen. Прошу помощи в переводе термина load. Используется в стандарте IEC (МЭК) по микроволновым печам для коммерческого использования.An excess number of containers are prepared, so that the whole length and width of the transportation means inside the microwave enclosure is loaded. The conveyor speed is set to the lowest reasonable value that will not bring the loads to boiling. Loads are taken out and are replaced with new cold loads on the loading area as they come out on the removing area. load (food and beverages that can be heated up in a microwave oven) |
В пищевой промышленности это так и называется: загрузка (печи, варочного аппарата и т.п.). Здесь - аппарат непрерывного действия. Загрузка и выгрузка идут одовременно. Переведёте "продукты" - тоже греха не будет |
"Загрузка" и "выгрузка" в тексте тоже присутствуют для описания процесса помещения и извлечения из камеры печи того самого load. Load, кстати, не всегда является продуктами или напитками. Для испытаний в камеру печи кладут разного рода предметы (пустые сосуды, контейнеры, деревянные бруски). Встречал в переводах других стандартов МЭК по микроволновым печам термин "нагрузка", но в таких местах, как, к примеру "The oven operates without load" просто писали "Печь работает с пустой камерой". "Dry load" тоже благополучно опустили. |
Для однозначного понимания трудно обойтись одним термином. Попробуйте варьировать: - обрабатываемые объекты/продукты - обработанные объекты/продукты |
|
link 28.04.2012 11:16 |
материал ;) |
Oo, я вот тоже об этом думал. Попробую так. Может быть, позже придет в голову что-нибудь более интересное. Всех благодарю за внимание и подсказки. |
Давайте оттолкнемся от определения: load (food and beverages that can be heated up in a microwave oven) загрузка — еда или напитки, которые можно нагревать в микроволновой печи |
С однословными терминами все вроде бы так, но вставишь в предложение и чувствуешь, что прочтут не так. Нет той определенности, как в английском load. |
Решил использовать "нагреваемый объект" для load. Loads, соответственно - "объекты". |
loads - как "содержимое" загрузка, продукты/напитки разогреваемый продукт/напиток |
Лучше дифференцировать объект и загрузку, поскольку последняя это действие, процесс. |
Судя по картинке, назвать load напитком/продуктом сложно. |
You need to be logged in to post in the forum |