DictionaryForumContacts

 Buick*

link 26.04.2012 12:23 
Subject: Financial risk provisioning gen.
Оригинал:
The objective of the counterparty risk management process is to properly manage the default risk of export trade receivables and to ensure sufficient financial risk provisioning.
Рабочий вариант перевода:
Цель процесса управления риском контрагента заключается в надлежащем управлении риском невыполнения платежных обязательств в отношении сумм, получаемых при экспортной торговле, и обеспечение эффективного ......?

Не понимаю вот это сочетание: to ensure .... risk provisioning - обеспечить предоставление риска .... - как это???

 victoriska

link 26.04.2012 12:49 
м.б. принятие соответствующих мер предосторожности против финансового риска?

 Sonora

link 26.04.2012 12:54 
provisions - это еще и фин.резервы.
Возможно, речь идет о резервах, предназначенных для покрытия финансовых рисков

 Buick*

link 26.04.2012 12:56 
о! о таком значении не знал - по смыслу подходит, спасибо!

 grachik

link 26.04.2012 12:58 
Целью процесса управления рисками контрагента является надлежащее управление кредитными рисками экспортной торговли и принятие адекватных мер предупреждения/снижения финансовых рисков

 vasya_krolikow

link 26.04.2012 13:04 
резервирование +1
grachik, пальцем в небо

 _Ann_

link 26.04.2012 13:05 
дорогой Бьюик, смотрите в словарь, прежде чем "а поговорить?"
http://89.108.112.68/c/m/l1=1&l2=2&s=provisioning

"принятие адекватных мер предупреждения/снижения" - это вы фантазируете

 Buick*

link 26.04.2012 13:09 
Запутался ...
Т.е. тогда получается так:
Целью процесса управления рисками контрагента является надлежащее управление кредитными рисками экспортной торговли (идли все-таки риском неплатежа, или это одно и то же?) и обеспечению резервов, предназначенных для покрытия финансовых рисков.
Так?

 Buick*

link 26.04.2012 13:13 
_Ann_, во-первых, я не финансист; во-вторых, это мне предложил grachik, и словарь не во всех случаев панацея ...
ну и, в третьих, Ваш скепсис совершенно неуместен - у меня сложный текст на перевод

 Buick*

link 26.04.2012 13:14 
какой смысл Вы заложили в "а поговорить?" , я не понял, but I do not care.

 Sonora

link 26.04.2012 13:28 
Значит, еще вы еще не сталкивались с годовой фин.отчетностью:)

... и обеспечениЕ/создание достаточных резервов на покрытие фин.рисков (хотя это скорее часть процесса управления рисками...)

Выдержка: Органы банковского надзора должны быть убеждены в том, что банки располагают адекватными политикой и процедурами для определения, оценки и управления рисками, возникающими в связи с их международной кредитной и инвестиционной деятельностью, а также для создания достаточных резервов на покрытие этих рисков (11-й основополагающий принцип эффективного банковского надзора).

P.S. Я бы оставила ед. число - риск контрагента http://fin-result.ru/bankovskoe-delo15.html

 Buick*

link 26.04.2012 13:33 
Sonora, не сказать, чтобы совсем не сталкивался, были как-то фрагменты из нее (типа дебиторских и кредиторских задолженностей), но вот по этой части точно не было ...
Спасибо Вам за реальную поддержку и за то, что не отправили в словарь в моем сложном случае :)

 Sonora

link 26.04.2012 13:54 
Случай сложный только в первый раз... Сейчас разберетесь, в след.раз пойдет как по маслу:)
Мы в соседних лодках плывем... Зачем тратить время, чтоб отправить к поисковику или словарю, когда можно просто проигнорить?
Все периодически подвисают... А в жизни сейчас пошлешь ты, а завтра тебя. Се ля ви или се ля вас;-)

 Buick*

link 26.04.2012 14:02 
полностью с Вами согласен .... ну некоторые обязательно норовят использовать даже такие невинные рабочие ветки, чтобы позлословить, но я таким отдельным личностям (как та прекрасная незнакомка в 16.05) отношусь снисходительно, просто считаю долгом вежливо отпарировать :)

 _Ann_

link 26.04.2012 14:11 
если бы он заглянул в словарик, то без проблем бы увидел вариант:
ЕБРР выделение резервов на покрытие потерь; резервирование; создание резервов; создание резервов на покрытие долгов; создание резервов на покрытие потерь

подключил бы мозг, и готово

вместо этого завел ветку на кучу постов (большинство из которых его), нашел повод позащищать себя, ну и т.д., как обычно. и если вы посчитаете суммарное время, которое он тратит на подобную движуху, оно будет стремиться к бесконечности
мне жалко его корпоративный интернет :)

 Buick*

link 26.04.2012 14:21 
Да что Вы, я просто задал вопрос - не думал, что это так заденет Вашу девичью честь :)
Вы за мой корпоративный интернет не волнуйтесь, он оплачивается независимо от количества проведенного в нем сотрудниками времени, ибо тариф безлимитный :) Вы старайтесь больше за своими собственными мозгами и неадекватными эмоциями следить, сударыня ... ну и свое личное настроение, по возможности, тут не вымещать, для этого есть собственная среда ...
Ваша "ценная" рекомендация заглянуть в словарь и выбирать нужное значение для незнакомого мне контекста, безусловно помогло мне больше всего )

 _Ann_

link 26.04.2012 17:34 
хорошо, я допускаю, что вы не просто для поговорить или там поленились в словарь сходить. в первый-то раз действительно можно растеряться :)
(помню, я тоже как-то советовалась с нашим фин.контролером по этому слову)
я поначалу в принципе прилежно (как и другие) постила вам вариант, потом в словарь решила заглянуть - а там всё есть, оказывается..

ну да ладно уж. главное, что сегодня вы стали чуть более осведомленным :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo