DictionaryForumContacts

 kondorsky

link 20.04.2012 16:37 
Subject: грабельная решетка gen.
Подскажите, как это можно перевести, ну хотя бы описательно-приблизительно?

http://www.mkad86.ru/acat/model328/group25.html

 Oo

link 20.04.2012 16:46 
Rakes frame?

 Rengo

link 20.04.2012 16:57 
Rake framework - чисто описательно

 Syrira

link 20.04.2012 17:04 
в словаре по с/х технике всякие подобные решетки называются grid

 kondorsky

link 20.04.2012 17:27 
Надо как-то отразить то, что это насадка на трактор для транспортировки всевозможных материалов. То есть, это не просто frame или grid, а что-то типа clamping metallic cage....

 Syrira

link 20.04.2012 17:33 
не насадка, а навеска, наверное? в смысле "навесное устройство"

 Rengo

link 20.04.2012 17:38 
rake-like grid attachment

 Syrira

link 20.04.2012 17:42 
tractor-mounted smth

 Rengo

link 20.04.2012 18:02 
smth - это лучший вариант!

 kondorsky

link 20.04.2012 18:14 
Еще лучше f....ing smth :-))

 Syrira

link 21.04.2012 7:53 
хоть вы и не хотели признаваться, но ваша грабельная решетка суть "погрузчик" http://www.souzpostavka.com/index.php?option=com_content&task=view&id=131&Itemid=66

т.е. loader rake http://www.rocklandmfg.com/loaders/loader_rakes.html

 kondorsky

link 21.04.2012 8:04 
Супер! Гениально! Огромное спасибо!

 123:

link 21.04.2012 8:41 
(скучным голосом) ...неее ... и не супер ... и не гениально ... речь идет о погрузчике-копновозе (не путать с говновозом ...гыыы) ....

 Syrira

link 21.04.2012 8:58 
фсе может быть, только sweep rake переводится как "навесная волокуша", т.е. различия функциональные. kondorsky так и не дал контекcта, зачем сие устройство

 123:

link 21.04.2012 8:59 
*** насадка на трактор *** ... Супер! Гениально! ... обоссаться можно ... а ведь, пожалуй, приживется и пойдет в народ ... благодаря нам, переводчикам ...)))

 kondorsky

link 21.04.2012 9:01 
Да, наверное, у меня sweep & loader rake, так как в тексте упоминается и транспортировка и подъем на высоту. Между прочим, в Яндексе на "грабельная решетка" выдаются рисуночки как у Syria.
Но и Вам большое спасибо, 123! Особенно за sweeping width! Это у меня "ширина захвата"

 123:

link 21.04.2012 9:05 
Syrira... судя по внешнему виду loader rake - больше для ландшафтных работ, чем для сборки или погрузки колосков ... все равно что вилочный автопгрузчик использовать для стогометания ...

kondorsky дал вполне достаточно контекcта ... название агрегата ..

Решетка грабельная ПФУ-Ф-0,5.04.000 ПС-0,5

 123:

link 21.04.2012 9:10 

 kondorsky

link 21.04.2012 9:11 
123
Так рисуночек все-таки больше похож на то, что дала Syria! И как я уже писал, там предусмотрен подъем на высоту

 123:

link 21.04.2012 9:18 
kondorsky ...Syria дала два (1 + 1 = 2) рисунка, каждый из которых соответствует совершенно разному оборудованию ... если вам кажется что "грабельная решетка" - это loader rake ... то я больше ничем не могу вам помочь ... )))

 kondorsky

link 21.04.2012 9:26 
Это sweep & loader rake!

 123:

link 21.04.2012 9:30 
... ну тадауж "Sweep rake stacker and loader" ...
http://www.prior-ip.com/thumb.png?i=22412814&n=2437007

 123:

link 21.04.2012 9:32 
... мне конечно все равно, но если вздумаете внести в словарь этого урода "sweep & loader rake" то лучше не надо ... туда же дети ходят ...)))

 kondorsky

link 21.04.2012 9:42 
Sweep rake stacker and loader хорошо, спасибо!
А Ваш первый рисунок из Форда довольно сильно отличается от моего случая, согласитесь

 Rengo

link 21.04.2012 9:42 
Посмотрите на чертеж и перечень запчастей - эта несчастна решетка - всего лищь часть навесного устройства - этого самого loader или rake

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo