Subject: Интернет в гостинице Может у кого есть идеи как технически верно перевести таких монстров из статьи провысокие интернет-технологии в гостиничном бизнесе? Body-heat activated light and temperature controls - Эта штука действует так: These controls Hand-held guest detector. Ентот electronic device, soon to be employd (это как?), Wireless networking - беспроводная сеть?? Voice over Internet provider (VOIP): VOIP is simply broad bandwidth communication technology. High-quality video conferencing - высококачественная видео-конференц связь? Спасибо. |
Может быть речь идет об Интернет-телефонии, которая вытесняет привычную телефонную связь |
Body-heat activated light and temperature controls. These controls turn on when guest enters a room, and turn off shortly after he/she leaves. Включение освещения и регулировка температуры датчиками, реагирующими на тепло тела. Эти датчики включаются, когда гость входит в номер, и выключаются через короткое время, когда гость выходит. Hand-held guest detector. This electronic device, soon to be employed, would be used by hotel staff to determine if a guest is in a room. Портативный детектор (наличия) гостя. Это электронное устройство, которое вскоре начнет использоваться, может применяться персоналом отеля для определения - находится ли гость в номере. Voice over Internet provider (VOIP): VOIP is simply broad bandwidth communication technology. However, telecom is a key revenue source for hotels, so there may be some industry resistance to adopting this technology. |
|
link 29.03.2004 22:26 |
Ну, по датчикам уже все сказали - а вот по поводу VoIP... Тут у Вас в оригинале ошибка, однако. VoIP - это не Voice over Internet provider (гы-гы-гы), а Voice over IP, технология (пакетной) передачи речи по протоколу IP, и обычно на русский эта аббревиатура не переводится, т.е. оставляем как есть. На VoIP уже навешиваются приложения Интернет-телефонии. Мда... и еще - "широкополосная коммуникационная технология" - это безграмотно (ИМХО) :) Модуляция может быть широкополосной/узкополосной, канал может быть широкополосным/узкополосным, а вот технология... увольте-с. Я бы перевел так: "High-quality video conferencing - высококачественная видео-конференц связь?" |
Всем большое спасибо. Про VOIP: у меня в оригинале стоит черным по-англицки именно Voice over Internet provider, Вопрос в продолжение темы: что такое "Wireless property management system (PMS). This wireless, hand-held unit, slightly larger than a PalmPilot (что это?!), allows hotel staff to check in a guest (это понятно), assign a hotel room, issue keys, obtain signature and note guest preferences and comments. |
|
link 30.03.2004 7:14 |
Про протокол IP читаем, например, здесь: http://zeus.sai.msu.ru:7000/internet/services/services021.shtml В общем, RTFM :) Wireless PMS... ну, в Вашем контексте я бы сказал, что это система управления гостиницей с использованием устройств беспроводного доступа. Вот как раз они и есть чуть больше чем PalmPilot (наладонник это, КПК - карманный персональный компьютер). Успехов! |
You need to be logged in to post in the forum |