Subject: "что-то я разошёлся" slang Доброго времени суток!Всегда интересовал англоязычный эквивалент фразы в топикнейме. Ситуация: человек что-то очень усердно объясняет или делает и настолько увлекается, что выкладывается больше, чем нужно. Про себя он комментирует это как "что-то я разошелся". Просветите, пожалуйста! Заранее спасибо и с Не_Полностью_Прошедшей_Пасхой Вас! |
I got carried away |
те., расходился..to be out of hand..to much of me ..![]() |
|
link 17.04.2012 19:52 |
Аскер, на Ваш вопрос ответил уважаемый Россомах. Пасху же мы празднуем вплоть до Вознесения, т.е. 40 дней. И в среду накануне Вознесения после Литургии вокруг храмов совершается крестный ход. |
got over-enthusiastic [about the subject]. Если при этом отклонился, что часто бывает, то тут простор большой, нюансы решают. |
Overdid it Went too far |
Jim Carey в известном фильме так орал про себя в этом контексте Somebody stop me!!!!!!!!!!!!! |
В приведенном примере речь не о том, что человек разошелся и крушит всё вокруг себя, а он всего лишь увлекся. Поэтому, I got carried away, как раз то, что надо. |
что-то я разошелся = I got carried away somehow |
I went a bit OTT |
OFF |
You need to be logged in to post in the forum |