Subject: Хроматограф gen. Помогите разобраться: есть такое предложение//VALIDATION OF STABILITY INDICATING HPLC METHOD FOR ASSAY OF CYCLOPENTOLATE HYDROCHLORIDE IN CYCLOMED EYE DROPS 1.0% w/v// я перевел как //ВАЛИДАЦИЯ СТАБИЛЬНОСТИ МЕТОДОМ ВЫСОКОЭФФЕКТИВНОЙ ЖИДКОСТНОЙ ХРОМАТОГРАФИИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ЦИКЛОПЕНТОЛАТА ГИДРОХЛОРИДА В 1.0% ГЛАЗНЫХ КАПЛЯХ ЦИКЛОМЕД// но почему то смущает слово ASSAY у кого какие есть предложения. Также, у этого слова есть значение "количественное определение". Прошу поделиться своими мнениями. |
|
link 16.04.2012 19:46 |
всё кажется понятно и доступно - нет смысла усложнять СОДЕРЖАНИЯ - уже включает в себя количественное определение |
You need to be logged in to post in the forum |