Subject: Supply of capital market issuances fin. Контекст:For evaluating possible credit spread developments the supply of capital market issuances and the current demand of investors are monitored. Здесь снова попалось это issuance, что бы это могло быть? обеспеченность ..... рынка капитала Спасибо. |
проблема вот в чем: отдельно capital market - понятно, issuance - надеюсь, тоже (выдача кредита), а как вместе-то это будет звучать? извините, если кому-то вопрос покажется примитивным, я не финансист ... |
supply of capital market issuances - предложение долговых инструментов на рынке капитала (issuances - не обязат. только кредит) |
за отсутствием опыта финансовых переводов я совсем запутался .... спасибо, leka! |
issuance - эмиссия ценных бумаг, чаще употребляется в смысле процесса эмиссии, а единовременно выпущенный пакет - issue, но в данном случае этим словом обозначается именно выпуск (как пакет, а не процесс) |
You need to be logged in to post in the forum |