DictionaryForumContacts

 euza

link 29.03.2004 11:33 
Subject: self-mastery
Плз, нужна помощь в переводе
self-mastery times alignment, meaning getting into situations and taking on roles and resposibilities for which you are well suited, equals growth. Self-awareness plus self-mastery times alignment equals growth.

 Шанька

link 30.03.2004 10:09 

Регулярность практики самообладания, подразумевающая ролевые ситуации, когда играешь подходящие для себя роли и обязанности, равнозначна развитию/росту. Регулярность практики самосознания и самообладания равнозначна развитию/росту?

Прошу поправить, ежели не так.

 Tollmuch

link 30.03.2004 10:26 
Нет, я обидеть никого не хочу, но я плакаль 2шанька: зачем же делать самообладание регулярной практикой-то... :-)))

ИМХО единственное, что здесь может вызвать затруднения, это слово times - в данном случае это значит "помноженное на". Alignment - тоже слово достаточно кривое, в данном случае, как видно из приведенного тут же объяснения, означает что-то типа "реального или трезвого взгляда на жизнь/мир/вещи", точное слово искать, пардон, некогда. "Рост/развитие (по контексту) есть самообладание, помноженное на alignment...". Так примерно, а дальше уж плиз сами :-)

 Шанька

link 30.03.2004 11:15 
2Tollmuch: не надо плакать, а то на меня слез не напасешься, чес слово :-(

alignment, наверно, можно перевести как "мировоззрение", "кругозор"

есть ещё версия: "набор принципов мировоззрения и вытекающих из этого поведенческих паттернов" :-)

 Tollmuch

link 30.03.2004 11:20 
Последнее - это все alignment? 8-) Вот бы на каждое английское слово такие русские переводы были... С золотых тарелок осетрину кушал бы. Платиновыми вилками ;-)

 Шанька

link 30.03.2004 12:07 
2Толмач: кстати, в том, чтобы делать самообладание регулярной практикой есть смысл... :-) Недавно его теряла, когда столкнулась с продавщицей в магзике, вот уж блин хамьё...Меня успокоили сказав:"А ты вспомни какие продавщицы в Москве..." Я вспомнила одну "рожицу" и самообладание ко мне вернулось :-)
Да и вообще мало ли случаев, когда можно его потерять...

 Tollmuch

link 30.03.2004 12:18 
Ну вот, я ей о высоком... ;-) Просто "регулярная практика самообладания" звучит, пардон, не по-русски и двусмысленно :-) Практиковать самообладание нельзя, его можно иметь, терять, воспитывать в себе - все, что угодно, только не практиковать. То же касается и самосознания.

 Шанька

link 30.03.2004 12:38 
Tollmuch, Блин аж скучно опять Вы правы ;-)

Ya propadayu na 3 nedel'ki, shtobi opyat syuda vernutsa...

Poka!

 Шанька

link 25.05.2004 5:54 
2Tollmuch: что-то я загнула с этим "аж скучно", сорри...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo