|
link 7.04.2012 12:09 |
Subject: objectionable effluence gen. Подскажите, пожалуйста, как более корректно перевести сл.часть предложения "prevent and not allow objectionable effluence or thing to flow from the CU" - устранять и не допускать нежелательных утечек или выбросов исходящих из CU" ?The Lessee, at its own expense, shall keep and maintain the Condominium Unit in clean, orderly condition and good repair and shall always prevent and not allow any objectionable effluence or thing to flow from the Condominium Unit into any other condominium unit or any part of the Common Property. |
|
link 7.04.2012 12:23 |
нежелательный вынос или перенос предметов обстановки из одной комнаты в другую |
|
link 7.04.2012 12:33 |
Вы уверены, что речь идет о предметах обстановки, да и other condominium unit -это другая жилая единица-соседняя...? |
|
link 7.04.2012 12:57 |
Даже тот перед кем лежит полный текст, как видим, не может быть полностью уверен. |
|
link 7.04.2012 13:29 |
Я имела ввиду что речь в первую очередь, идет о сохранении чистоты и в надлежащем состоянии и исправности "shall keep and maintain the Condominium Unit in clean, orderly condition and good repair " и "objectionable effluence" используется в основном для обозначения неприятных/нежелательных стоков/выбросов и тд. Может кто-то из форумчан выскажет свою точку зрения. |
|
link 7.04.2012 13:37 |
тогда, да - выбрасывание мусора и утечки воды, т. е. выносите мусор, куда положено, и закрывайте краны |
You need to be logged in to post in the forum |