DictionaryForumContacts

 Veela

link 6.04.2012 22:38 
Subject: добропамятность
Доброго времени, уважаемые переводчики!

Помогите, пожалуйста, перевести эту добропамятность на английский.

Контекст: "Когда-то на Руси бытовало подзабытое ныне понятие – добропамятность. Его так не хватает нам всем в сегодняшней жизни!"

Как его адекватнее отразить английским?

Спасибо!

 lisulya

link 6.04.2012 22:51 
классное слово! жаль, что ушло из русского языка...

forgivingness (?)

 natrix_reloaded

link 6.04.2012 22:51 
good memory of the past?
контекст, как обычно, не помешал бы...

 Veela

link 6.04.2012 23:03 
прошу прощения, оно подробнее, чем в указанном предложении, не раскрывается, хотя речь идет о благотворительности, помощи бедным, в противоположность безучастности...

good memory кажется мне очень близким, я не могу понять, как сохранить колорит что-ли...

 Rengo

link 6.04.2012 23:12 
benevolence

 Ana_net

link 6.04.2012 23:22 

 Veela

link 6.04.2012 23:44 
спасибо вам огромное! решила дать слово на русском, его транслитерацию и толкование как benevolence и good memory.

 silly.wizard

link 7.04.2012 3:19 
benevolence хорошо
+ compassion; charity; ..... и гляньте синонимы http://thesaurus.com/browse/compassion

good memory - не надо. это - "хорошая память" - означает что человек хорошо/долго помнит информацию ... как и в русском, собственно

 Yippie

link 7.04.2012 4:31 
и еще forgiving как вариант

 алешаBG

link 7.04.2012 4:33 
добропамятность - это способность долго помнить сделанное тебе добро
и наоборот - залопамятность это обратная сторона добропамятности

 алешаBG

link 7.04.2012 4:34 
сорри, злопамятность))

 123:

link 7.04.2012 7:08 
,..нельзя толковать слова вырывая их из контекста эпохи ... не случайно слово "добропамятность" исчезло из современного словаря вместе с людоедством, которое широко практиковалось в Руси-Орде до начала 16 века ... ничего общего с доброжелательностью в слове "добропамятность" никогда и рядом не лежало...

"Очень интересны сведения Миклухо-Маклая о зачатках письменности папуасов. Ему довелось наблюдать, как производились подобные примитивные записи, и получить соответствующие пояснения. Правда, эти записи умели "прочесть" только их автор, либо небольшая группа лиц. Кроме этого, в память о событиях папуасы имели обыкновение сохранять отдельные предметы. Особенно бережно хранили они корзинки, в которых им соседи (или гости из других деревень) приносили подарки (засушенные головы съеденных врагов - Прим. переводчика). Таков был прекрасный обычай добропамятности. "
http://az.lib.ru/m/mikluhomaklaj_n_n/text_0040.shtml

 123:

link 7.04.2012 7:21 
... похоже, что папуасы и русские в прошлом (да и сейчас) имели очень много общих черт ... практически один и тот же психотип и способы решения социальных проблем ... недопустимо мало уделяется места изучению роли людоедства в период становления советской власти в СССР ... всем известный голодомор - это не какое-то стихийное бедствие, а наоборот чрезвычайно эффективный инструмент воздействия на массовое сознание, широко и умело применяемый эффективными менеджерами в ту эпоху, когда у них еще не было кино, радио, телевидения и концентрационных лагерей...

"Интересовался Миклухо-Маклай и причинами вымирания островитян. Он привел сведения об уменьшении населения. Среди причин этого явления упомянул о скудности пищи (что приводило к периодическому людоедству), а также о тяжелом положении женщин. По-видимому, мнение русского путешественника совершенно справедливо: по мере увеличения населения происходило истощение ограниченных природных ресурсов острова; были уничтожены почти все деревья и наиболее плодородные почвы, после чего начались острые социальные неурядицы и вымирание островитян."

 123:

link 7.04.2012 7:29 
... заменить слово "островитян" на "россиян" и книга Миклухо-Маклая обретет необычайную актуальность ... истощение природных ресурсов (золото-валютных резервов) не за горами ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo