|
link 5.04.2012 13:29 |
Subject: To bring a judicial review challenge to the decision gen. Добрый день.Помогите, пожалуйста, понять фразу "bring a judicial review challenge to the decision". Контекст: TREASURY HOLDINGS has been granted leave by the High Court to bring a judicial review challenge to the decision in January of the National Asset Management Agency (Nama) to appoint receivers to certain assets controlled by the developer. developer - это TREASURY HOLDINGS Правильно ли я понимаю, что в результате судебного разбирательства, Агентству по управлению фондами запретили назначать арбитражных управляющих определенной частью активов холдинга? |
ИМХО - здесь запрета нет, им дают время на пересмотр решения о назначении внешню управляющих "Агентству по управлению фондами " - ..Агентству по управлению активами |
Нелоерское ИМХО: разрешили ходатайствовать о пересмотре дела в порядке судебного надзора |
не помешал бы немного шире контекст. ясно одно: judicial review – в праве означает «обжалование в судебном порядке решений административных органов» и прочих органов исполнительной власти. типичные примеры – оспаривание/обжалование в суде/в судебном порядке отказа в выдаче разрешения на застройку, предписания антимонопольного органа, невыдачи справки, и т.п. этот термин __не__ означает апелляции (т.е. оспаривания решения нижестоящего суда в вышестоящей судебной инстанции) у вас National Asset Management Agency – некий административный орган (возможно, «регулятор»?) – его решение о введении конкурсного (внешнего? – см. контекст) управления в отношении неких активов и оспаривается в судебном порядке. leave – здесь разрешение (выдается судом – либо той же, либо апелляционной инстанции) TREASURY HOLDINGS has been granted leave by the High Court to bring a judicial review challenge to the decision in January of the National Asset Management Agency – ТН получили разрешение высокого суда на подачу ходатайства (в нем же, т.е. в высоком суде) о пересмотре/обжаловании в судебном порядке вынесенного в январе NAMAой решения о введении внешнего (конкурсного??) управления в отношении некоторых активов, находящихся под контролем данного застройщика |
|
link 6.04.2012 7:08 |
Спасибо!!! |
|
link 6.04.2012 7:47 |
По ходу того же перевода возник еще вопрос, касающийся концовки данного абзаца: While granting leave yesterday to Treasury and 22 related companies for judicial review, Ms Justice Finlay Geoghegan stressed she was not expressing any definite view on the legal and factual issues raised by the group, other than it had met the necessary threshold of raising “substantial” issues to be tried. Что имеется в виду под "it had met the necessary threshold of raising “substantial” issues to be tried"? Компания перешагнула черту, когда вопросы уже разбираются в суде или она напортачила достаточно, чтоб попасть под суд? |
наверное, надо сначала немного объяснить про систему апелляционного/кассационного обжалования судебных решений. она сильно отличается от нашей. в отличие от российской системы судопроизводства: в англии у тяжущихся сторон практически никогда нет __автоматического__ права подать апелляцию на состоявшее решение суда первой инстанции в вышестоящий суд. для это сначала надо получить разрешение (тот самый leave) – и вот тут начинается самое занятно-парадоксальное – либо от самого того суда, на чье решение вы хотите заявить апелляцию, либо от вышестоящего суда (скажем, от суда второй инстанции, если вы подаете апелляцию на решение суда первой инстанции). причем разрешение дается обычно только если в апелляции затронут важный вопрос права, представляющий «публичный» интерес для всей правовой и судебной системы страны в целом. чтобы решить, представляет ли ваше конкретное дело такой существенный публичный интерес, рассматривающий ваше ходатайство о даче разрешения на подачу апелляции судья должен применить так называемый «тест» (по-русски – попросту «критерий») существенности. о чем у вас в тексе и идет речь: судья г-жа финли гоугэн подчеркнула, что давая такое разрешение она не высказывает какого бы то ни было окончательного суждения по поводу затронутых в ходатайстве вопросов факта и права, а лишь отстраненно констатирует, что ходатай удовлетворяет установленному в законодательстве критерию (как она пишет, «достиг порога/»планки») в части существенной важности затрагиваемых в ходатайстве вопросов для того, чтобы его ходатайство удовлетворить и разрешение на подачу апелляции ему дать |
простите, пока писалось это, забылось то, что было вчера (( как вчера уже отмечалось, речь идет, конечно, о разрешении на подачу не апелляции, а ходатайства о пересмотре (этим, ее же) судом вынесенного административным органом решения (о введении внешнего /конкурсного управления) |
You need to be logged in to post in the forum |