Subject: помогите пожалуйста перевести следующее (англ) gen. The AFL-CIO is seeking to protect a financial safety net for low-income workers, as well as to maintain a central role for government.Американская федирация труда пытается защитить финансывою сеть безопасности для низкооплачиваемых работников ...??? |
![]() |
знаю, коряво, но помогите студенту, пожалуйста. |
Американская федЕрация труда стремится к обеспечению финансовых гарантий для низкооплачиваемых работников, а также к сохранению ведущей роли правительства. Непонятно только, в чём конкретно. Впрочем, если это всего лишь тестовая фраза, то оно и неважно. |
Спасибо большое! The AFL-CIO, which has focused on Wall Street as an adversary in the campaign ahead, as well as to maintain a central role for government in public benefit programmes. так выглядит целое предложение... |
извените The AFL-CIO, which has focused on Wall Street as an adversary in the campaign ahead, is seeking to protect a financial safety net for low-income workers, as well as to maintain a central role for government in public benefit programmes. Тачпад случайно зацепил( |
Э-э-э... а в слове "извените" Вы тоже что-нибудь случайно зацепили? Или у Вас с русским языком проблемы? |
DpoH, Вы, никак, у туманова подхавтили эту безобразную манеру гнобить толантливую молодежь. |
Прошу прощение спешу очень и потому не смотрю, что набираю. кроме английского текста, конечно |
Да и вы нас простите тоже... |
ашипка на ашипке... |
кто бы говорил)) |
You need to be logged in to post in the forum |