Subject: please do not close any new negotiations with anybody until we clear things up with her. gen. please do not close any new negotiations with anybody until we clear things up with her.Помогите пож-та верно перевести это предложение. или в бизнес справочнике нашла слово close - с переводом "прекращать". Получаем уже другое смысловое предложение. Помогите пож-та определиться... |
|
link 4.04.2012 20:35 |
наверно, всё-таки хотят сказать: не заключайте новых договоров, пока мы с ней не "разберёмся" |
|
link 4.04.2012 20:39 |
тяните другие переговоры, на всякий случай, вдруг мы с ней не договоримся, хоть запасные варианты будут |
Может кто-то еще подскажет, а то так и осталось 2 противоположенных мнения! |
|
link 5.04.2012 11:01 |
тяните - здесь логичнее - не завершайте, а с каким результатом (договориться или разбежаться), в данном случае не важно. To close talks - завершить переговоры. |
можно выкрутиться - написать что-нибудь вроде "не принимайте окончательных решений по другим переговорам, пока мы не проясним ситуацию..." |
You need to be logged in to post in the forum |