DictionaryForumContacts

 Banknote

link 3.04.2012 17:40 
Subject: Перевод анекдота humor.
Есть анекдот:
Medical Officer to new recruit: "Bowels working?"
"Haven't been issued with any sir."
"I mean are you constipated?"
"No sir, I volunteered."

Я не нашел в мультитране подходящего перевода, чтобы понять игру слов.
Но нашел следующую словарную статью:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Socially%20Constipated

Мой план перевода такой:
Военный врач: Работает кишечник(другое значение - тарелки или унитазы, не понимаю)?
Рекрут: Ещё не выдали, сэр.
Врач: Я имею в виду, вы страдаете запором? (здесь совсем не понимаю другого значения)
Рекрут: Нет, сэр, - я доброволец.

 SirReal

link 3.04.2012 17:43 
новобранец принял constipated за conscripted

 nephew

link 3.04.2012 17:44 
спутал с conscripted

 SirReal

link 3.04.2012 17:44 
haven't been issued with any - нам пока таких не выдавали

 nephew

link 3.04.2012 17:45 
1) Стул нормальный? - Еще не выдали

 SirReal

link 3.04.2012 17:48 
nephew +100

 Rengo

link 3.04.2012 17:51 
А ... позывами не страдаете?
Призывом? Нет, я доброволец

 Banknote

link 3.04.2012 18:03 
Супер! Спасибо, дорогие коллеги!!!

Итак:
Военный врач: Как у вас со стулом?
Рекрут: Нам ещё не выдавали, сэр.
Врач: Я имею в виду, есть проблема с позывами?
Рекрут: С призывом? Нет, сэр, - я доброволец.

 SirReal

link 3.04.2012 18:05 
не нужно повторять "с призывом" - юмор теряется

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo