DictionaryForumContacts

 Пан

link 1.04.2012 14:19 
Subject: проверьте предложение пожалуйста law
The COMPANY agrees to ship units to the DISTRIBUTOR as close as possible to the delivery schedule set forth in each order as accepted by the COMPANY, unless the COMPANY otherwise indicates in writing (via fax, mail or in letter form).

КОМПАНИЯ соглашается отгружать товар ДИСТРИБЬЮТОРУ как можно ближе к графику поставки указанному в каждом заказе принятом КОМПАНИЕЙ, за исключением случаев, когда КОМПАНЕЙ оговорено иное (факсом, почтой или письмом).

Ещё конкретно не понятна разница "почтой или письмом". может кто-то встречал такую конструкцию?

 Pchelka911

link 1.04.2012 15:59 
....по возможности, соблюдая график поставок....

....за исключением случаев, когда КОМПАНИЕЙ в письменном виде не установлено иное (по факсу, по почте или в форме письма).

 Pchelka911

link 1.04.2012 16:25 
Хотя in letter form, наверное, лучше перевести - на бланке.

 Пан

link 1.04.2012 16:30 
а разве "по почте или в форме письма" это не одно и тоже ?

 Codeater

link 1.04.2012 16:40 
Формулировка "по возможности, соблюдая график" в реальной жизни дает безграничные возможности не соблюдать график. :)) Поэтому не рекомендую.

 Пан

link 1.04.2012 16:45 
Codeater, именно поэтому я изначально и другой вариант написал.
У вас есть вариант?

 Codeater

link 1.04.2012 16:55 
Мое замечание относится к Пчелке911, а не к Вам. Из двух я бы ваш вариант выбрал.

 Пан

link 1.04.2012 16:58 
Я это понял. Я подумал, что может у вас есть вариант даже лучше.

 Codeater

link 1.04.2012 17:05 
Нет, особо нету. Для меня неюриста нормально у вас.

 Пан

link 1.04.2012 17:15 
а с "письмом" и "почтой" что скажете?

 Codeater

link 1.04.2012 18:05 
Ничего. Также как и Вы. Возможно они хотели сказать via fax, E-MAIL or in letter form. У авторов того, что нам приходится переводить тоже случаются ошибки, опечатки, похмелья, разводы с женами и т.п., поэтому, как говорил один из моих "генералов" - Ну вы совсем сто ли? Вы же должны фильтровать, что я говорю. :) Удачи.

 123:

link 1.04.2012 18:11 
... мне кааца, что in letter form = в буквенной форме .... китайцы какбе намекают на грядущую иероглификацию усей планеты ...))

 Пан

link 1.04.2012 18:19 
прекрасная мысль, но с Китаем документ никак не связан (((
_))))

 123:

link 1.04.2012 18:24 
... ха-ха-ха!... и еще три раза ха!... всю вашу Valentino (Валентино), Van Cleef & Arpels (Ван Клиф и Арпелс), Veet (Вит), Versace (Версаче) ,VonU (ВонЮ), … и L'Oreal делают в Шанхае на Малой хунвэйбиновской улице...)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo