Subject: the council it will be gen. Господа переводчики!правильно ли я понимаю перевод фразы типа "ОК, white color it will be" Могу ли я в таком случает перевести фразу "Совету - быть" как "The Council it will be"? |
|
link 31.03.2012 9:25 |
Пусть будет Совет (Верховный, местный ?) |
|
link 31.03.2012 9:34 |
ИМХО такая конструкция имеет уступительное значение (при выборе или споре с кем-либо, другой уступает и соглашается) и имеет сильную разговорную окраску, что в случае перевода официального не подходит. Agree with you, the council does. Your apprentice, Skywalker will be. c) |
You need to be logged in to post in the forum |