Subject: уголок охраны труда gen. как переведете? )
|
|
link 27.03.2012 15:32 |
а что туда входит? и для какой цели и аудитории перевод? |
|
link 27.03.2012 16:06 |
думаю в этот уголок ходят охранять какой-то труд |
Health and Safety Training Room или Health and Safety Information Room |
|
link 27.03.2012 16:14 |
а чего не Corner? ;) |
Eще лучше - Red Corner |
конечно, лучше HSE Corner, это может быть не комната, а стенд с плакатами |
Это может быть и стендом - Labor Protection Info, Labor Protection Visual Aids |
|
link 27.03.2012 16:25 |
ага, у нас это просто display/board (на котором вывешены релевантные notes/posters/info sheets) ... так что аскеру лучше ответить на вопросы 18:32 - либо переводить уклончиво, без Room |
Все же это скорее кабинет охраны труда, а не стенд |
|
link 27.03.2012 16:38 |
Rengo, вы много готовы поставить на то, что это именно так? (19:30) |
Мысль и без нас разберется - зачем нам с ней тягаться? |
You need to be logged in to post in the forum |