DictionaryForumContacts

 Пан

link 18.03.2012 17:18 
Subject: Подкорректируйте, пожалуйста, перевод O&G
Разброс срабатываний ААЗК не превышает 6 % от настроечного значения скорости падения давления в диапазоне расчетных температур.

мой вариант чего-то не катит имхо... что-то вроде не то
Valve emergency shutoff automatic device actuations spreading is no more than 6 % of the tuning value of gas pressure drop rate in the range of specified temperatures.

 tumanov

link 18.03.2012 17:27 
not spreading but 'spread'.

imho

даже не касаясь ничего другого

просто первое, что бросилось в глаза

об остальное опасаюсь занозить глаза
показалось стоеросовым

 Пан

link 18.03.2012 17:32 
тут школа злословия или форум для взаимопомощи?

 Codeater

link 18.03.2012 18:28 
Так у вас там азбука старины Морзе какая-то в переводе. Чего там корректировать? Сдавайте так.

 Пан

link 18.03.2012 18:37 
Ну напишите свой вариант, если не трудно.... если мой занозит глаза, то его можно и не читать

 Codeater

link 18.03.2012 18:43 
А зачем?

 Пан

link 18.03.2012 18:51 
Если не желаете помочь, то проходите мимо.
Вас никто не заставляет.
а троллить идите вконтакт

 Codeater

link 18.03.2012 18:56 
"Valve emergency shutoff automatic device actuations" Млять! Да как же Вам помочь то? Сами идите в Контакт. Может там вам помогут.

 Пан

link 18.03.2012 19:03 
Что вам конкретно не понравилось?

взято отсюда

http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&s=Valve+emergency+shutoff+automatic+device&l1=1

 10-4

link 18.03.2012 19:43 
A range of .... doesn't exceed 6% of the set pressure drop value

 Пан

link 18.03.2012 19:51 
спасибо огромное

а как быть с "настроечным значением"? ( я не знаком с этим термином)

там далее - ААЗК не должен срабатывать при значении скорости падения давления, составляющей 97 % от настроечного значения.

тут одним словом "value" не переведёшь

 Rengo

link 18.03.2012 20:41 
shall not exceed 6% of the pressure drop rate setting

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo