Subject: inability to walk straight gen. Описывается состояние ребенка, больного раком крови, после курса химиотерапии:As a consequence, his health and strength was very bad and he complained about having internal pain, and other side effects like hair loss, no appetite, the inability to sit down for long periods of time, the inability to walk straight. В результате его здоровье резко ухудшилось - он очень ослаб, страдал от внутренних болей и побочных эффектов, таких как потеря волос, отсутствие аппетита, невозможность сидеть долгое время, он не мог ходить выпрямившись(?) Заранее спасибо за помощь! |
|
link 18.03.2012 3:43 |
здесь to walk straight = to walk straight line т.е. идти по прямой |
|
link 18.03.2012 3:44 |
inability = неспособность ?? |
Спасибо. Если walk straight -"идти по прямой", то как же все-таки это будет в контексте всего предложения? "...отсутствие аппетита, невозможность сидеть долгое время, неспособность ходить по прямой"? Да? |
|
link 18.03.2012 4:12 |
нет "идти по прямой" не есть термин, а только объяснение смысла (чтобы было понятно, что не о "выпрямившись" речь) а терминологию предметной области на вашем целевом языке вы знаете где брать. правда? |
или "невозможность" если все-таки это временное состояние. |
|
link 18.03.2012 7:29 |
невозможность идти ровно вдоль прямой линии |
пошатывание при хотьбе. И не "страдал", а "жаловался на". |
Почему пощатывание? - может, проблемы с координацией --> неспособность ходить по прямой |
* (чтобы было понятно, что не о "выпрямившись" речь) * Может как раз именно это? Он даже сидеть долго не может - прямо, естественно. А ходить и подавно. Такое грустное, имхо. |
Armagedo +1 |
прямохождение — то, что отличает человека от животных. |
|
link 18.03.2012 17:30 |
узус делится склоняюсь к своей интерпретации (=straight line). однако контекст конкретной болезни видимо рулит (мой гуглеж показал что эта фраза используется в обоих смыслах, в т.ч. [пара]медиками при описании симптомов) если Димпасси говорит что в этом случае оно значит "straight up" - наверное так и есть полуОФФ алсо, касаемо осанки и "прямохождения" есть много других узуальных вариантов: |
конечно вычурный вариант, но попробую: *потеря способности ходить прямо*. В медицине это понятие встречается как "абазия", что является заболеванием нервной системы, что собственно является потерей равновесия. Их чего может родится еще один вариант как "/физические/нарушения при ходьбе прямо" |
Или еще сюда же: "утрата способности ходить прямо" |
|
link 18.03.2012 19:24 |
Короче, парень явно обращается в первобытное состояние - постепенно утрачивается способность к прямохождению и появляются зачатки хвоста, поэтому он и не может "sit down for long periods of time". |
Ну да расскажи еще про rudiment of man"s tail. Может ввиду обстоятельств он готовится сейчас к другому. Более того "sitting for a long period of time" человеку удается нормально. Другое дело ходить прямо. |
|
link 18.03.2012 19:41 |
...да еще и пропажа аппетита. При таких метаморфозах немудрено... |
удивительно, что ты это комментируешь, а не те, кто время тянет и только намеками разговаривает. Метаморфозы никто не прячет, они на виду и всегда были. |
2 silly.wizard Исключительно ориентируясь по контексту, должен заметить, что неспособность к хождению по прямой редко является проявлением общего тяжелого состояния, будучи обычно нарушением со стороны нервной системы у относительно здорового в остальном человека; напротив, ежели он сидеть не мог по-человечески (вследствие слабости мышц спины), то идти он мог только согнувшись, с опорой на посторонние предметы. |
You need to be logged in to post in the forum |