DictionaryForumContacts

 Fight_fox

link 15.03.2012 5:59 
Subject: Помогите перевести предложение, pls! med.
Пожалуйста, помогите перевести:
...at doses resulting in systemic exposures approximately 5 times the systemic exposure in patients.

Контекст такой:
No reproductive effects were observed in female rats treated for 14 days
prior to mating with untreated males, at doses resulting in systemic exposures approximately
5 times the systemic exposure in patients.

Заранее спасибо.

 GhostLibrarian

link 15.03.2012 6:10 
в дозах, системный уровень (обычно - AUC) при которых приблизительно в 5 раз превышал соответствующие значения у пациентов

 AsIs

link 15.03.2012 6:12 
имхо: "доза, воздействие от которой в 5 раз сильнее, чем от дозы для людей"
При приеме дозы, воздействие от которой примерно в 5 раз сильнее, чем от дозы систематического приема для пациентов, у самок крыс, принимавших препарат в течение 14 суток перед спариванием с самцами, которые не принимали препарат, признаков воздействия на репродуктивную систему не обнаружено.
как-то так...

 Fight_fox

link 15.03.2012 6:16 
Спасибо. Уже голова кругом от таких предложений.

 GhostLibrarian

link 15.03.2012 6:31 
AsIs - ознакомьтесь с техникой проведения исследований на животных.
как Вы будете оценивать кратность воздействия, если у животных 1. другое путь метаболизма 90% препаратов, 2. другие органы-мишени.
exposure в доклинических исследованиях практически всегда - уровень (чаще - AUC, реже - Cmax). реже - объем применения препарата. и практически никогда - его действие на что-либо
ну и еще замечание - аномалии плода - это тоже репродуктивная система (а ведь именно они здесь представляют интерес)?

 AsIs

link 15.03.2012 6:39 
ой-ой-ой... а зачем мне всё это? Я не дохтур, а переводчик всего лишь. вы знаете, что означает аббревиатура ИМХО? Поясняю: ИМХО = это мое мненИе, которое отражает лишь Мою позицию, и ниХтО не принуждается слушать это самое моё мнение. Мы медакадемий не кончали и в квартирах по восемь комнат не жили... Так что, whatever. Я думал, что в слове NOEL буква L как-то связана со словом уровень. Но впрочем, если вы располагаете более точными данными, скальпель вам в руки. Я никогда не говорил, что я специалист во всем. Это всего лишь моя имха, как говорится.

 AsIs

link 15.03.2012 6:43 
про академии и 8 комнат - это шутка, а насчет консультации - спасибо (без иронии). буду знать

 Dimpassy

link 15.03.2012 8:22 
GhostLibrarian +1, только значения системной экспозиции обычно

 GhostLibrarian

link 15.03.2012 8:40 
Dimpassy - таковы требования моего основного заказчика, вероятно, чтобы избежать кальки с английского.
иначе мы погрязнем в перлах типа "репортирование" :))

 Dimpassy

link 15.03.2012 9:24 
просто нужно разделять мух и котлеты - данным параметром в этом варианте пользовались фармакологи-токсикологи (те, которые БОВ, в частности, занимались) еще задолго до того, как наши с Вами заказчики появились; напротив, понятие "уровень" в фармакологии отсутствует начисто

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo